TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:27:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1969A《樂邦文類》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1969A《lạc/nhạc bang văn loại 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.33 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/01/04 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.33 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/01/04 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1969A 樂邦文類 # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1969A lạc/nhạc bang văn loại # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.33 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/04 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.33 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/04 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1969A   No. 1969A   樂邦文類序   lạc/nhạc bang văn loại tự 昔善逝愍群生之旋復於諸苦趣也。 tích Thiện-Thệ mẫn quần sanh chi toàn phục ư chư khổ thú dã 。 指樂邦令歸依。列聖幽讚。宿耆受生者不一。 chỉ lạc/nhạc bang lệnh quy y 。liệt Thánh u tán 。tú kì thọ sanh giả bất nhất 。 載諸竺墳。燦如星陳。及後之宗焉者漸遠。 tái chư trúc phần 。xán như tinh trần 。cập hậu chi tông yên giả tiệm viễn 。 率以聲色求。而不知求諸心。故大鑒示以惟心。 suất dĩ thanh sắc cầu 。nhi bất tri cầu chư tâm 。cố Đại giám thị dĩ duy tâm 。 俾知欲得淨土。當淨其心。是善逝說觀佛。 tỉ tri dục đắc tịnh thổ 。đương tịnh kỳ tâm 。thị Thiện-Thệ thuyết quán Phật 。 而示是心是佛之旨也。是具三心十心。而往生之方也。 nhi thị thị tâm thị Phật chi chỉ dã 。thị cụ tam tâm thập tâm 。nhi vãng sanh chi phương dã 。 是法藏發勝願。其心寂靜。 thị pháp tạng phát thắng nguyện 。kỳ tâm tịch tĩnh 。 志無所著之因行也。及後之宗焉者漸遠。率弟視九品。 chí vô sở trước chi nhân hành dã 。cập hậu chi tông yên giả tiệm viễn 。suất đệ thị cửu phẩm 。 恬嬉具縛。夫恬嬉具縛。則諸佛不必出世而度生。 điềm hi cụ phược 。phu điềm hi cụ phược 。tức chư Phật bất tất xuất thế nhi độ sanh 。 而群生之流浪無已也。不求諸心。則愈求愈遠。 nhi quần sanh chi lưu lãng vô dĩ dã 。bất cầu chư tâm 。tức dũ cầu dũ viễn 。 三聖之觀。皆外逐於相也。聖人因病以致藥。 tam thánh chi quán 。giai ngoại trục ư tướng dã 。Thánh nhân nhân bệnh dĩ trí dược 。 眾生因藥而滋疾。可不哀耶。是故稱樂邦。 chúng sanh nhân dược nhi tư tật 。khả bất ai da 。thị cố xưng lạc/nhạc bang 。 所以使理即者。緣般若而修證。 sở dĩ sử lý tức giả 。duyên Bát-nhã nhi tu chứng 。 拯流浪於苦輪也。言唯心。所以使觀行者。本法身而解脫。 chửng lưu lãng ư khổ luân dã 。ngôn duy tâm 。sở dĩ sử quán hành giả 。bổn Pháp thân nhi giải thoát 。 見三聖於真常也。善逝指人以寶藏。 kiến tam thánh ư chân thường dã 。Thiện-Thệ chỉ nhân dĩ Bảo Tạng 。 大鑒啟之以元鑰。大鑒示人以因華。 Đại giám khải chi dĩ nguyên thược 。Đại giám thị nhân dĩ nhân hoa 。 善逝接人以果地也。披其華而遺其果。猶夫無華矣。 Thiện-Thệ tiếp nhân dĩ quả địa dã 。phi kỳ hoa nhi di kỳ quả 。do phu vô hoa hĩ 。 有其藏而不能啟。猶夫無藏矣。事樂邦者。 hữu kỳ tạng nhi bất năng khải 。do phu vô tạng hĩ 。sự lạc/nhạc bang giả 。 能外夫唯心耶。古今吾心之古今也。 năng ngoại phu duy tâm da 。cổ kim ngô tâm chi cổ kim dã 。 延極三世而不可際也。剎界吾心之剎界也。 duyên cực tam thế nhi bất khả tế dã 。sát giới ngô tâm chi sát giới dã 。 廣被無邊而不可窮也。淨而四聖。染而六凡。吾心之四聖六凡也。 quảng bị vô biên nhi bất khả cùng dã 。tịnh nhi tứ Thánh 。nhiễm nhi lục phàm 。ngô tâm chi tứ Thánh lục phàm dã 。 不曰唯心。將安所而求樂邦也。誠知。 bất viết duy tâm 。tướng an sở nhi cầu lạc/nhạc bang dã 。thành tri 。 唯心必不能無事於樂邦也。蠢爾含生。遠自無始。 duy tâm tất bất năng vô sự ư lạc/nhạc bang dã 。xuẩn nhĩ hàm sanh 。viễn tự vô thủy 。 於無生而妄生。於無我而執我。三縛十使。 ư vô sanh nhi vọng sanh 。ư vô ngã nhi chấp ngã 。tam phược thập sử 。 習染久矣。非藉濟願船棲靈聖域。 tập nhiễm cửu hĩ 。phi tạ tế nguyện thuyền tê linh Thánh vực 。 則菩薩尚迷於隔陰。聲聞有昧於出胎。乃下焉者。 tức Bồ Tát thượng mê ư cách uẩn 。Thanh văn hữu muội ư xuất thai 。nãi hạ yên giả 。 而可自期不退哉。文殊七佛導師也。無生忍非不證也。 nhi khả tự kỳ bất thoái tai 。Văn Thù thất Phật Đạo sư dã 。vô sanh nhẫn phi bất chứng dã 。 而受記往生。善財一生圓曠劫之果者也。 nhi thọ kí vãng sanh 。Thiện Tài nhất sanh viên khoáng kiếp chi quả giả dã 。 第一義非不聞也。而發願導歸。不事樂邦。 đệ nhất nghĩa phi bất văn dã 。nhi phát nguyện đạo quy 。bất sự lạc/nhạc bang 。 將何修而盡惟心之妙也。吾心中之阿彌陀佛。 tướng hà tu nhi tận duy tâm chi diệu dã 。ngô tâm trung chi A Di Đà Phật 。 於因地所莊嚴。吾心之勝土為樂邦。原我之初。 ư nhân địa sở trang nghiêm 。ngô tâm chi thắng độ vi/vì/vị lạc/nhạc bang 。nguyên ngã chi sơ 。 與阿彌陀佛無二無別。我則迷而流浪。 dữ A Di Đà Phật vô nhị vô biệt 。ngã tức mê nhi lưu lãng 。 為佛心中之眾生。佛則覺而修證。 vi/vì/vị Phật tâm trung chi chúng sanh 。Phật tức giác nhi tu chứng 。 為眾生心中之佛耳。我心即佛心。我不可得而我也。 vi/vì/vị chúng sanh tâm trung chi Phật nhĩ 。ngã tâm tức Phật tâm 。ngã bất khả đắc nhi ngã dã 。 佛心即我心。佛不可得而他也。不可得而他之佛。 Phật tâm tức ngã tâm 。Phật bất khả đắc nhi tha dã 。bất khả đắc nhi tha chi Phật 。 念念度生。無間於我。 niệm niệm độ sanh 。Vô gián ư ngã 。 而眾生執不可得而我之幻我。背覺合塵。役役而顛冥於三界。悲夫。 nhi chúng sanh chấp bất khả đắc nhi ngã chi huyễn ngã 。bối giác hợp trần 。dịch dịch nhi điên minh ư tam giới 。bi phu 。 故盡修乎樂邦者。所以盡修乎吾心也。 cố tận tu hồ lạc/nhạc bang giả 。sở dĩ tận tu hồ ngô tâm dã 。 盡修乎吾心。所以遠離顛倒。 tận tu hồ ngô tâm 。sở dĩ viễn ly điên đảo 。 而證我所同於阿彌陀佛者也。諸佛別無所證。全證眾生本性耳。 nhi chứng ngã sở đồng ư A Di Đà Phật giả dã 。chư Phật biệt vô sở chứng 。toàn chứng chúng sanh bổn tánh nhĩ 。 凡阿彌陀佛所具足。我亦具足。不離我心故。 phàm A Di Đà Phật sở cụ túc 。ngã diệc cụ túc 。bất ly ngã tâm cố 。 樂邦非相。即我心故。非空無相。即相非相故。 lạc/nhạc bang phi tướng 。tức ngã tâm cố 。phi không vô tướng 。tức tướng phi tướng cố 。 即相非相。則依正皆真。生佛同體矣。 tức tướng phi tướng 。tức y chánh giai chân 。sanh Phật đồng thể hĩ 。 依正皆真。生佛同體。則樂邦之過去尊音王如來。 y chánh giai chân 。sanh Phật đồng thể 。tức lạc/nhạc bang chi quá khứ tôn âm Vương Như Lai 。 未嘗入滅。未來功德山王如來。久已成佛。 vị thường nhập diệt 。vị lai công đức sơn vương Như Lai 。cữu dĩ thành Phật 。 現在阿彌陀如來。在十萬億佛剎外。而靡所隔也。 hiện tại A-Di-Đà Như Lai 。tại thập vạn ức Phật sát ngoại 。nhi mĩ/mị sở cách dã 。 八萬四千隨形好。隨念隨見。我心非往。 bát vạn tứ thiên tùy hình hảo 。tùy niệm tùy kiến 。ngã tâm phi vãng 。 彼佛不來。如鏡中燈。如水中月。鏡非攬燈。 bỉ Phật Bất-lai 。như kính trung đăng 。như thủy trung nguyệt 。kính phi lãm đăng 。 燈自現鏡。月非入水。水常含月。在在爾。法法爾。 đăng tự hiện kính 。nguyệt phi nhập thủy 。thủy thường hàm nguyệt 。tại tại nhĩ 。pháp pháp nhĩ 。 毫相常觀而非觀。寶臺無生而往生。若然者。 hào tướng thường quán nhi phi quán 。bảo đài vô sanh nhi vãng sanh 。nhược/nhã nhiên giả 。 謂之惟心乎。謂之樂邦乎。吾不得而知也。 vị chi duy tâm hồ 。vị chi lạc/nhạc bang hồ 。ngô bất đắc nhi tri dã 。 鹿亭上人。梓宋曉師所集樂邦文類。 lộc đình thượng nhân 。tử tống hiểu sư sở tập lạc/nhạc bang văn loại 。 乞予言辨其卷。遂為稽首佛祖。抒臆見而卑之。 khất dư ngôn biện kỳ quyển 。toại vi/vì/vị khể thủ Phật tổ 。trữ ức kiến nhi ti chi 。  賜進士出身吏部尚書武英殿大學士海虞  tứ tiến/tấn sĩ xuất thân lại bộ Thượng Thư vũ anh điện Đại học sĩ hải ngu  嚴訥撰  nghiêm nột soạn   樂邦文類序   lạc/nhạc bang văn loại tự 周道既往。百家各以其說爭衡於世。 châu đạo ký vãng 。bách gia các dĩ kỳ thuyết tranh hành ư thế 。 久之浸息。獨儒老釋三之教。幾於並行。 cửu chi tẩm tức 。độc nho lão thích tam chi giáo 。kỷ ư tịnh hạnh/hành/hàng 。 大率皆主於勸善戒惡。其言不同。而其歸則一。 Đại suất giai chủ ư khuyến thiện giới ác 。kỳ ngôn bất đồng 。nhi kỳ quy tức nhất 。 然釋宗比道家為尤盛。余未甞讀佛書。初無心佞佛。 nhiên thích tông bỉ đạo gia vi/vì/vị vưu thịnh 。dư vị 甞độc Phật thư 。sơ vô tâm nịnh Phật 。 惟是諸惡莫作眾善奉行之戒。不敢須臾去心。 duy thị chư ác mạc tác chúng thiện phụng hành chi giới 。bất cảm tu du khứ tâm 。 佛之本意似不出此。 Phật chi bản ý tự bất xuất thử 。 世有習西方淨土之教者。其說曰。凡夫生於五濁惡世。業網縈覆。 thế hữu tập Tây phương tịnh thổ chi giáo giả 。kỳ thuyết viết 。phàm phu sanh ư ngũ trược ác thế 。nghiệp võng oanh phước 。 生死不能出。苦海不能停。大雄氏不得已。 sanh tử bất năng xuất 。khổ hải bất năng đình 。Đại hùng thị bất đắc dĩ 。 而偏指一方。使人繫心專注。 nhi Thiên chỉ nhất phương 。sử nhân hệ tâm chuyên chú 。 果由是而之則達無方所矣。雖然不得其門而入。亦徒為耳。 quả do thị nhi chi tức đạt vô phương sở hĩ 。tuy nhiên bất đắc kỳ môn nhi nhập 。diệc đồ vi/vì/vị nhĩ 。 曾不知此法本乎一心一心所主必見於善故。 tằng bất tri thử pháp bổn hồ nhất tâm nhất tâm sở chủ tất kiến ư thiện cố 。 佛指示曰。是心作佛。是心是佛。 Phật chỉ thị viết 。thị tâm tác Phật 。thị tâm thị Phật 。 諸佛正遍知海。從心想生。是故應當一心繫念。 chư Phật Chánh-biến-Tri hải 。tùng tâm tưởng sanh 。thị cố ứng đương nhất tâm hệ niệm 。 若因是而論。則彌陀果覺即我性是極樂遐方即我心。 nhược/nhã nhân thị nhi luận 。tức Di Đà quả giác tức ngã tánh thị Cực-Lạc hà phương tức ngã tâm 。 是一念到處應用無虧。 thị nhất niệm đáo xứ/xử ưng dụng vô khuy 。 亦何高下遠近之有哉。比丘宗曉。留心教典。類成此書。 diệc hà cao hạ viễn cận chi hữu tai 。Tỳ-kheo tông hiểu 。lưu tâm giáo điển 。loại thành thử thư 。 其大藏經論。古今儒釋所著。無非西方淨土教門。 kỳ Đại Tạng Kinh luận 。cổ kim nho thích sở trước/trứ 。vô phi Tây phương tịnh thổ giáo môn 。 或闡揚奧義。以警未達。或明示顯應。以誘方來。 hoặc xiển dương áo nghĩa 。dĩ cảnh vị đạt 。hoặc minh thị hiển ưng 。dĩ dụ phương lai 。 至於長行短偈片言隻字。無一不備。 chí ư trường hàng đoản kệ phiến ngôn chích tự 。vô nhất bất bị 。 其善用身心可尚矣。一日持以示余。且有請曰。 kỳ thiện dụng thân tâm khả thượng hĩ 。nhất nhật trì dĩ thị dư 。thả hữu thỉnh viết 。 某留心於此有年。將以刊板化一為多廣示學者。 mỗ lưu tâm ư thử hữu niên 。tướng dĩ khan bản hóa nhất vi/vì/vị đa quảng thị học giả 。 儻得一言冠其首。使人起信起修。 thảng đắc nhất ngôn quan kỳ thủ 。sử nhân khởi tín khởi tu 。 則某克苦編鏤不為枉矣。余取其書讀之。諸家所示。 tức mỗ khắc khổ biên lũ bất vi/vì/vị uổng hĩ 。dư thủ kỳ thư độc chi 。chư gia sở thị 。 頗有深趣。真可以發明往生大旨。啟迪人之善心。 pha hữu thâm thú 。chân khả dĩ phát minh vãng sanh Đại chỉ 。khải địch nhân chi thiện tâm 。 徐復究其理。蓋人固有之性。本自明白。 từ phục cứu kỳ lý 。cái nhân cố hữu chi tánh 。bổn tự minh bạch 。 無始迷妄不貪則悋。緣此病根是生眾苦。 vô thủy mê vọng bất tham tức lẫn 。duyên thử bệnh căn thị sanh chúng khổ 。 若令離苦惱而獲安隱。當以是而對治之。 nhược/nhã lệnh ly khổ não nhi hoạch an ổn 。đương dĩ thị nhi đối trì chi 。 譬如神醫用藥。病根既去則本體如初。又如明鏡受塵。 thí như Thần y dụng dược 。bệnh căn ký khứ tức bổn thể như sơ 。hựu như minh kính thọ/thụ trần 。 揩摩有力。則本明如舊。 khai ma hữu lực 。tức bản minh như cựu 。 夫如是則此書真復性還元之策。豈可寢之哉。 phu như thị tắc thử thư chân phục tánh hoàn nguyên chi sách 。khởi khả tẩm chi tai 。 嗚呼道在邇不必求諸遠。事在易不必求諸難。昔無著師。 ô hô đạo tại nhĩ bất tất cầu chư viễn 。sự tại dịch bất tất cầu chư nạn 。tích Vô Trước sư 。 禮五臺見文殊說偈有曰。寶塔畢竟化為塵。 lễ ngũ đài kiến Văn Thù thuyết kệ hữu viết 。bảo tháp tất cánh hóa vi/vì/vị trần 。 一念淨心成正覺。 nhất niệm tịnh tâm thành chánh giác 。 佛法無量斯言蔽諸佛土既以心為本。其務西歸者。惟當善淨其心而已矣。 Phật Pháp vô lượng tư ngôn tế chư Phật thổ ký dĩ tâm vi/vì/vị bổn 。kỳ vụ Tây quy giả 。duy đương thiện tịnh kỳ tâm nhi dĩ hĩ 。 斷無它術焉。 đoạn vô tha thuật yên 。  慶元庚申中元日敷文閣學士宣奉大夫致  khánh nguyên canh thân trung nguyên nhật phu văn các học sĩ tuyên phụng Đại phu trí  仕汪大猷序  sĩ uông Đại du tự 樂邦文類卷第一(并序) lạc/nhạc bang văn loại quyển đệ nhất (tinh tự )     四明石芝沙門宗曉編次     tứ minh thạch chi Sa Môn tông hiểu biên thứ 乾道中德壽宮親灑宸毫。大書蓮社二字。 kiền đạo trung đức thọ cung thân sái Thần hào 。Đại thư liên xã nhị tự 。 賜防禦使浙西路總管張(揙-戶+(今-一))。 tứ phòng ngữ sử chiết Tây lộ tổng quản trương (揙-hộ +(kim -nhất ))。 龍驤鳳翥八法俱全。真希世河洛之瑞也。竊惟高宗皇帝。 long tương phượng chứ bát pháp câu toàn 。chân hy thế hà lạc chi thụy dã 。thiết duy cao tông Hoàng Đế 。 以唐虞之化甄陶天下。功成不居。脫屣萬乘。 dĩ đường ngu chi hóa chân đào thiên hạ 。công thành bất cư 。thoát tỉ vạn thừa 。 退藏之暇。游心內典。且欲追還廬阜念佛之風。 thoái tạng chi hạ 。du tâm nội điển 。thả dục truy hoàn lư phụ niệm Phật chi phong 。 故有斯舉焉。歷考自古帝王興隆釋教。 cố hữu tư cử yên 。lịch khảo tự cổ đế Vương hưng long thích giáo 。 或建立塔廟者有之。或翻譯經論者有之。 hoặc kiến lập tháp miếu giả hữu chi 。hoặc phiên dịch Kinh luận giả hữu chi 。 或廣度僧尼者有之。而未嘗聞操觚染翰發揮淨邦。 hoặc quảng độ tăng ni giả hữu chi 。nhi vị thường văn thao cô nhiễm hàn phát huy tịnh bang 。 俾一切人升出五濁。如吾聖君者。 tỉ nhất thiết nhân thăng xuất ngũ trược 。như ngô Thánh quân giả 。 至今薄海內外宗古立社。念佛之聲洋洋乎盈耳。 chí kim bạc hải nội ngoại tông cổ lập xã 。niệm Phật chi thanh dương dương hồ doanh nhĩ 。 乃知至德如風。民應如草。有不期然而然者矣。 nãi tri chí đức như phong 。dân ưng như thảo 。hữu bất kỳ nhiên nhi nhiên giả hĩ 。 請試論之。 thỉnh thí luận chi 。 我佛能仁誕生迦維。不戀金輪寶位。 ngã Phật năng nhân đản sanh Ca duy 。bất luyến kim luân bảo vị 。 直向雪山宴坐。既成道已。隨機闡化故。 trực hướng tuyết sơn yến tọa 。ký thành đạo dĩ 。tùy ky xiển hóa cố 。 使大小偏圓教法有殊。最後法華高會一道無偏。 sử đại tiểu Thiên viên giáo pháp hữu thù 。tối hậu Pháp hoa cao hội nhất đạo vô Thiên 。 開彼權乘悉歸真實。故出世本懷。至是始暢矣。 khai bỉ quyền thừa tất quy chân thật 。cố xuất thế bản hoài 。chí thị thủy sướng hĩ 。 又念將來之世人。根暗鈍不能自求出離。 hựu niệm tướng lai chi thế nhân 。căn ám độn bất năng tự cầu xuất ly 。 唯彌陀本願。取土極樂。可以橫截愛河徑超佛地故。 duy Di Đà Bổn Nguyện 。thủ độ Cực-Lạc 。khả dĩ hoành tiệt ái hà kính siêu Phật địa cố 。 於諸大乘經。殷勤勸往者不一。 ư chư Đại thừa Kinh 。ân cần khuyến vãng giả bất nhất 。 斯蓋如來異妙方便。診卹沈淪。父去留藥之謂耳。 tư cái Như Lai dị diệu phương tiện 。chẩn tuất trầm luân 。phụ khứ lưu dược chi vị nhĩ 。 然大教東流人或未知。而東晉遠公法師。神機秀發。 nhiên đại giáo Đông lưu nhân hoặc vị tri 。nhi Đông Tấn viễn công Pháp sư 。Thần ky tú phát 。 肇開化源。引水栽蓮。締結淨社。 triệu khai hóa nguyên 。dẫn thủy tài liên 。Đề kết/kiết tịnh xã 。 爾時預者一百二十有三人。 nhĩ thời dự giả nhất bách nhị thập hữu tam nhân 。 劉遺民等十八大賢而為上首。自是念佛三昧之道行焉。迨今八百餘載。 lưu di dân đẳng thập bát đại hiền nhi vi thượng thủ 。tự thị niệm Phật tam muội chi đạo hạnh/hành/hàng yên 。đãi kim bát bách dư tái 。 遺風遺烈。凜然尚在。故得張(揙-戶+(今-一))所修。 di phong di liệt 。lẫm nhiên thượng tại 。cố đắc trương (揙-hộ +(kim -nhất ))sở tu 。 遠踵其事矣。然則務學必求師。進業必託法。 viễn chủng kỳ sự hĩ 。nhiên tức vụ học tất cầu sư 。tiến/tấn nghiệp tất thác Pháp 。 故茲社之興。專以彌陀為宗主。諸經為司南。 cố tư xã chi hưng 。chuyên dĩ Di Đà vi/vì/vị tông chủ 。chư Kinh vi/vì/vị ti Nam 。 自晉唐以來。高僧巨儒。咸有著述讚美斯事。 tự tấn đường dĩ lai 。cao tăng cự nho 。hàm hữu trước/trứ thuật tán mỹ tư sự 。 雖其間說義有淺深屬辭有工拙。 tuy kỳ gian thuyết nghĩa hữu thiển thâm chúc từ hữu công chuyết 。 譬如萬派東流同歸滄海。使夫飲用者咸沾一味焉。 thí như vạn phái Đông lưu đồng quy thương hải 。sử phu ẩm dụng giả hàm triêm nhất vị yên 。 (宗曉)侵尋晚景。悟世非堅深。仰高宗皇帝。道參天地。 (tông hiểu )xâm tầm vãn cảnh 。ngộ thế phi kiên thâm 。ngưỡng cao tông Hoàng Đế 。đạo tham Thiên địa 。 德邁羲軒。猶乃宣揚至教。啟迪群蒙。 đức mại hy hiên 。do nãi tuyên dương chí giáo 。khải địch quần mông 。 況愚忝簉僧倫。敢怠思修之路乎。由是囊括諸經。 huống ngu thiểm sứu tăng luân 。cảm đãi tư tu chi lộ hồ 。do thị nang quát chư Kinh 。 網羅眾製。伏而讀之。意圖良導。 võng La chúng chế 。phục nhi độc chi 。ý đồ lương đạo 。 雖微辭奧旨未易窺測。然研味有年。粗亦識其梗概。重念。 tuy vi từ áo chỉ vị dịch khuy trắc 。nhiên nghiên vị hữu niên 。thô diệc thức kỳ ngạnh khái 。trọng niệm 。 隋珠和璧為天下之至寶。苟韞匵而藏諸。 tùy châu hòa bích vi/vì/vị thiên hạ chi chí bảo 。cẩu uẩn độc nhi tạng chư 。 則人孰得而共之。遂於假日。即其所得次而編之。 tức nhân thục đắc nhi cọng chi 。toại ư giả nhật 。tức kỳ sở đắc thứ nhi biên chi 。 始於經呪終乎詩詞。凡十有四門。 thủy ư Kinh chú chung hồ thi từ 。phàm thập hữu tứ môn 。 總二百二十餘首。析為五卷。目曰樂邦文類。 tổng nhị bách nhị thập dư thủ 。tích vi/vì/vị ngũ quyển 。mục viết lạc/nhạc bang văn loại 。 蓋倣儒家柳宗直西漢文類之作也。其有集之不盡。 cái phỏng nho gia liễu tông trực Tây hán văn loại chi tác dã 。kỳ hữu tập chi bất tận 。 當有與吾同志者續焉時。 đương hữu dữ ngô đồng chí giả tục yên thời 。   經(凡四十六處)   Kinh (phàm tứ thập lục xứ )  大藏專談淨土經論目錄  đại tạng chuyên đàm tịnh thổ Kinh luận Mục Lục  法華經 彌陀迹中化緣之始  Pháp Hoa Kinh  Di Đà tích trung hóa duyên chi thủy  悲華經 三聖因願授記名號  Bi Hoa Kinh  tam thánh nhân nguyện thọ kí danh hiệu  出生菩薩經 彌陀因行成就眾生  xuất sanh Bồ Tát Kinh  Di Đà nhân hành thành tựu chúng sanh  無量壽經 法藏發願莊嚴妙土  Vô lượng thọ Kinh  Pháp tạng phát nguyện trang nghiêm diệu thổ  彌陀偈經 彌陀本願取土之相  Di Đà kệ Kinh  Di Đà Bổn Nguyện thủ độ chi tướng  首楞嚴經 大勢至獲念佛圓通  Thủ lăng nghiêm Kinh  Đại Thế Chí hoạch niệm Phật viên thông  鼓音王經 彌陀國城父母親屬  Cổ âm vương Kinh  Di Đà quốc thành phụ mẫu thân chúc  阿彌陀經 極樂過十萬億佛土  A Di Đà Kinh  Cực-Lạc quá/qua thập vạn ức Phật thổ  阿彌陀經 七日不亂感佛往生  A Di Đà Kinh  thất nhật bất loạn cảm Phật vãng sanh  觀無量壽經 行三種業得生西方  Quán Vô Lượng Thọ Kinh  hạnh/hành/hàng tam chủng nghiệp đắc sanh Tây phương  觀無量壽經 初修日觀送想西方  Quán Vô Lượng Thọ Kinh  sơ tu nhật quán tống tưởng Tây phương  觀無量壽經 第八像觀約心觀佛  Quán Vô Lượng Thọ Kinh  đệ bát tượng quán ước tâm quán Phật  觀無量壽經 具三種心即得往生  Quán Vô Lượng Thọ Kinh  cụ tam chủng tâm tức đắc vãng sanh  觀無量壽經 下品下生十念功成  Quán Vô Lượng Thọ Kinh  hạ phẩm hạ sanh thập niệm công thành  觀無量壽經 韋提侍女皆得往生  Quán Vô Lượng Thọ Kinh  vi Đề thị nữ giai đắc vãng sanh  阿彌陀經 以疑惑心生西方界邊  A Di Đà Kinh  dĩ nghi hoặc tâm sanh Tây phương giới biên  無量壽經 不了佛智胎宮受生  Vô lượng thọ Kinh  bất liễu Phật trí thai cung thọ sanh  菩薩處胎經 生染著心墮懈慢國  Bồ Tát xứ thai Kinh  sanh nhiễm trước tâm đọa giải mạn quốc  平等覺經 淨土聲聞修行證果  bình đẳng giác Kinh  tịnh thổ Thanh văn tu hành chứng quả  無量壽經 揀五逆謗法不得往生  Vô lượng thọ Kinh  giản ngũ nghịch báng pháp bất đắc vãng sanh  無量壽經 三輩修因往生之相  Vô lượng thọ Kinh  tam bối tu nhân vãng sanh chi tướng  無量壽經 較量二土修善不同  Vô lượng thọ Kinh  giác lượng nhị thổ tu thiện bất đồng  無量壽經 往生淨土菩薩眾多  Vô lượng thọ Kinh  vãng sanh Tịnh thổ Bồ Tát chúng đa  無量壽經 法滅留經百歲度人  Vô lượng thọ Kinh  pháp diệt lưu Kinh bách tuế độ nhân  無量壽經 勸各精進努力求之  Vô lượng thọ Kinh  khuyến các tinh tấn nỗ lực cầu chi  無量壽經 無量壽佛光明普照  Vô lượng thọ Kinh  Vô Lượng Thọ Phật quang minh phổ chiếu  無量壽經 寶鉢飲食自然盈滿  Vô lượng thọ Kinh  bảo bát ẩm thực tự nhiên doanh mãn  華嚴經 較量二土晝夜長短  Hoa Nghiêm kinh  giác lượng nhị thổ trú dạ trường/trưởng đoản  文殊說般若經 修一行三昧專稱佛名  Văn Thù thuyết Bát-nhã Kinh  tu nhất hạnh tam-muội chuyên xưng Phật danh  般舟經 修佛立三昧專念彌陀  ba/bát châu Kinh  tu Phật lập tam muội chuyên niệm Di Đà  方等大集經 修佛立三昧中道觀法  phương đẳng Đại Tập Kinh  tu Phật lập tam muội trung đạo quán Pháp  華嚴經 解脫長者得唯心念佛門  Hoa Nghiêm kinh  giải thoát Trưởng-giả đắc duy tâm niệm Phật môn  華嚴經 依普賢願得生極樂  Hoa Nghiêm kinh  y Phổ Hiền nguyện đắc sanh Cực-Lạc  法華經 聞經修行即得往生  Pháp Hoa Kinh  văn Kinh tu hành tức đắc vãng sanh  大寶積經 發十種心得生極樂  đại bảo tích Kinh  phát thập chủng tâm đắc sanh Cực-Lạc  隨願往生經 娑婆濁惡偏讚西方  tùy nguyện vãng sanh Kinh  Ta-bà trược ác Thiên tán Tây phương  大集日藏經 念佛隨心見大見小  đại tập Nhật Tạng Kinh  niệm Phật tùy tâm kiến Đại kiến tiểu  目連所問經 無量壽國易往易取  Mục liên sở vấn Kinh  Vô-Lượng-Thọ quốc dịch vãng dịch thủ  十往生經 念佛之人菩薩守護  thập vãng sanh Kinh  niệm Phật chi nhân Bồ Tát thủ hộ  觀佛三昧經 佛記文殊當生極樂  quán Phật tam muội Kinh  Phật kí Văn Thù đương sanh Cực-Lạc  文殊發願經 文殊發願求生極樂  Văn Thù phát nguyện Kinh  Văn Thù phát nguyện cầu sanh Cực-Lạc  入楞伽經 佛記龍樹往生樂國  Nhập Lăng Già Kinh  Phật kí Long Thọ vãng sanh lạc/nhạc quốc  善信摩親經 善信厭女求生西方  thiện tín ma thân Kinh  thiện tín yếm nữ cầu sanh Tây phương  首楞嚴經 約情想多少論報高下  Thủ lăng nghiêm Kinh  ước Tình tưởng đa thiểu luận báo cao hạ  守護國界主經 命終善惡感報優劣  thủ hộ quốc giới chủ Kinh  mạng chung thiện ác cảm báo ưu liệt   呪(凡一十道)   chú (phàm nhất thập đạo )  無量壽修觀行供養儀軌(此儀軌中錄出三呪如下)  Vô-Lượng-Thọ tu quán hạnh/hành/hàng cúng dường nghi quỹ (thử nghi quỹ trung lục xuất tam chú như hạ )  無量壽如來拳印真言  Vô-Lượng-Thọ Như Lai quyền ấn chân ngôn  無量壽如來根本印真言  Vô-Lượng-Thọ Như Lai căn bản ấn chân ngôn  無量壽如來心真言  Vô-Lượng-Thọ Như Lai tâm chân ngôn  烏瑟膩沙最勝總持經(此經中錄出一呪如下)  ô sắt nị sa tối thắng tổng trì Kinh (thử Kinh trung lục xuất nhất chú như hạ )  無量壽如來總持法門  Vô-Lượng-Thọ Như Lai tổng Trì Pháp môn  不空羂索神變真言經(此經中錄出三呪如下)  bất không quyển tác thần biến chân ngôn Kinh (thử Kinh trung lục xuất tam chú như hạ )  一字真言 溥遍解脫心真言 不空大灌  nhất tự chân ngôn  phổ biến giải thoát tâm chân ngôn  bất không đại quán  頂光真言  đính quang chân ngôn  彌陀不思議神力傳  Di Đà bất tư nghị thần lực truyền  拔一切業障根本得生  bạt nhất thiết nghiệp chướng căn bản đắc sanh   論(凡六處)   luận (phàm lục xứ )  無量壽論 往生偈及五門修法  Vô-Lượng-Thọ luận  vãng sanh kệ cập ngũ môn tu pháp  毘婆沙論 念佛為易行道  tỳ bà sa luận  niệm Phật vi/vì/vị dịch hành đạo  大智度論 樂多集功德者求生淨國  Đại Trí Độ Luận  lạc/nhạc đa tập công đức giả cầu sanh tịnh quốc  大智度論 釋迦彌陀各有淨穢國土  Đại Trí Độ Luận  Thích Ca Di Đà các hữu tịnh uế quốc độ  大乘起信論 娑婆不值佛專勸念  Đại Thừa Khởi Tín Luận  Ta-bà bất trị Phật chuyên khuyến niệm  思惟要略法 利鈍二根觀佛相好  tư tánh yếu lược Pháp  lợi độn nhị căn quán Phật tướng hảo  阿彌陀佛尊號  A Di Đà Phật tôn hiệu   大藏專談淨土經論目錄   đại tạng chuyên đàm tịnh thổ Kinh luận Mục Lục 余編類斯文。所以先示經論者。 dư biên loại tư văn 。sở dĩ tiên thị Kinh luận giả 。 欲修淨業人務本故也。其諸經論皆散在大藏。 dục tu tịnh nghiệp nhân vụ bổn cố dã 。kỳ chư Kinh luận giai tán tại đại tạng 。 今載經題函號。以助撿閱之易耳。 kim tái Kinh Đề hàm hiệu 。dĩ trợ kiểm duyệt chi dịch nhĩ 。 佛說無量清淨平等覺經一部二卷 乃字函 Phật Thuyết Vô Lượng Thanh Tịnh Bình Đẳng Giác Kinh nhất bộ nhị quyển  nãi tự hàm  後漢月支三藏支婁迦讖譯  Hậu Hán Nguyệt Chi Tam Tạng Chi-lâu-ca-sấm dịch  無量清淨平等覺。即無量壽佛異號也。  vô lượng thanh tịnh bình đẳng giác 。tức Vô Lượng Thọ Phật dị hiệu dã 。 清 淨平等四字壽字意也。覺即佛之華言。 thanh  tịnh bình đẳng tứ tự thọ tự ý dã 。giác tức Phật chi hoa ngôn 。 佛說阿彌陀經一部二卷 乃字函 Phật Thuyết A-Di-Đà Kinh nhất bộ nhị quyển  nãi tự hàm  吳月支三藏支謙譯  Ngô Nguyệt Chi Tam Tạng Chi Khiêm dịch  此經亦名阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過  thử Kinh diệc danh A-Di-Đà tam da tam Phật tát lâu Phật đàn quá/qua  度人道經。  độ nhân đạo Kinh 。 佛說無量壽經一部二卷 乃字函 Phật thuyết Vô lượng thọ Kinh nhất bộ nhị quyển  nãi tự hàm  曹魏三藏康僧鎧譯  tào ngụy Tam Tạng Khang-tăng-khải dịch  此經更有晉永嘉年中竺法護所譯之本。  thử Kinh cánh hữu tấn vĩnh gia niên trung Trúc Pháp Hộ sở dịch chi bổn 。  藏中今缺。天台觀經疏所指大本。  tạng trung kim khuyết 。Thiên Thai quán Kinh sớ sở chỉ đại bản 。 即法護 所譯也。 tức Pháp hộ  sở dịch dã 。 大寶積經無量壽如來會卷第十七十八 師 Đại Bảo Tích Kinh Vô Lượng Thọ Như Lai Hội quyển đệ thập thất thập bát  sư 字函 tự hàm  大唐三藏菩提流志譯  Đại Đường Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chí dịch  寶積總方等諸大乘經四十九會。  Bảo Tích tổng phương đẳng chư Đại thừa Kinh tứ thập cửu hội 。  第七即無量壽會也。  đệ thất tức Vô-Lượng-Thọ hội dã 。 佛說大乘無量壽莊嚴經一部三卷 兵字函 Phật Thuyết Đại Thừa Vô Lượng Thọ Trang Nghiêm Kinh nhất bộ tam quyển  binh tự hàm  大宋大宗朝西天三藏法賢奉詔譯  Đại tống Đại tông triêu Tây Thiên Tam Tạng Pháp hiền phụng chiếu dịch  以上五經。其平等覺與阿彌陀。  dĩ thượng ngũ Kinh 。kỳ bình đẳng giác dữ A-Di-Đà 。 並譯出法 藏比丘二十四願。無量壽與大寶積會。 tịnh dịch xuất Pháp  tạng Tỳ-kheo nhị thập tứ nguyện 。Vô-Lượng-Thọ dữ đại bảo tích hội 。 則 譯出四十八願。世有單本。 tức  dịch xuất tứ thập bát nguyện 。thế hữu đan bổn 。 四十八願經一 卷。此乃於無量壽經錄出。非別有本也。 tứ thập bát nguyện Kinh nhất  quyển 。thử nãi ư Vô lượng thọ Kinh lục xuất 。phi biệt hữu bổn dã 。 又 無量壽莊嚴經。譯出三十一願。輔行曰。 hựu  Vô-Lượng-Thọ trang nghiêm Kinh 。dịch xuất tam thập nhất nguyện 。phụ hạnh/hành/hàng viết 。 願 數不同部異見別不須和會。然細讀五經。 nguyện  số bất đồng bộ dị kiến biệt bất tu hòa hội 。nhiên tế độc ngũ Kinh 。  大概起盡皆同。似同梵本。但譯師之異。  Đại khái khởi tận giai đồng 。tự đồng phạm bản 。đãn dịch sư chi dị 。 廣 略隨宜耳。而荊溪謂。部異見別者。 quảng  lược tùy nghi nhĩ 。nhi kinh khê vị 。bộ dị kiến biệt giả 。 則顯佛 說。是同隨機不等。 tức hiển Phật  thuyết 。thị đồng tùy ky bất đẳng 。 至於結集翻譯皆不同 也。然則同異之說。未敢定判覽者詳之。 chí ư kết tập phiên dịch giai bất đồng  dã 。nhiên tức đồng dị chi thuyết 。vị cảm định phán lãm giả tường chi 。 五 譯之中。文相頗明。取曹魏本以故。 ngũ  dịch chi trung 。văn tướng phả minh 。thủ tào ngụy bổn dĩ cố 。 祖師諸 文多引用之。 tổ sư chư  văn đa dẫn dụng chi 。 佛說阿彌陀經一卷 養字函 Phật Thuyết A-Di-Đà Kinh nhất quyển  dưỡng tự hàm  姚秦三藏法師鳩摩羅什譯  Diêu Tần Tam tạng Pháp sư Cưu-ma La-thập dịch  天台觀經疏。指此經為小本。  Thiên Thai quán Kinh sớ 。chỉ thử Kinh vi/vì/vị tiểu bản 。 前無量壽經 為大本。觀無量壽佛經。處兩經之間。 tiền Vô lượng thọ Kinh  vi/vì/vị đại bản 。quán Vô Lượng Thọ Phật Kinh 。xứ/xử lượng (lưỡng) Kinh chi gian 。 義當 中本。 nghĩa đương  trung bổn 。 稱讚淨土佛攝受經一卷 養字函 Xưng Tán Tịnh Độ Phật Nhiếp Thọ Kinh nhất quyển  dưỡng tự hàm  大唐三藏法師玄奘譯  Đại Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang dịch  以上二經同本異譯。  dĩ thượng nhị Kinh đồng bổn dị dịch 。 秦本列六方諸佛稱 讚。唐譯具有十方諸佛稱讚。此亦譯師。 tần bổn liệt lục phương chư Phật xưng  tán 。đường dịch cụ hữu thập phương chư Phật xưng tán 。thử diệc dịch sư 。 適 時廣略不同。龍舒淨土文謂。 thích  thời quảng lược bất đồng 。long thư tịnh thổ văn vị 。 秦本脫去四 方者不曉。翻譯部別也。 tần bổn thoát khứ tứ  phương giả bất hiểu 。phiên dịch bộ biệt dã 。 佛說觀無量壽佛經一卷 養字函 Phật thuyết quán Vô Lượng Thọ Phật Kinh nhất quyển  dưỡng tự hàm  宋元嘉中畺良耶舍譯  tống nguyên gia trung Cương lương da xá dịch  此經單本藏中無重譯之文。  thử Kinh đan bổn tạng trung vô trọng dịch chi văn 。 亦名淨除業 障生諸佛前經。 diệc danh tịnh trừ nghiệp  chướng sanh chư Phật tiền Kinh 。 後出阿彌陀佛偈經一卷 養字函 hậu xuất A Di Đà Phật kệ Kinh nhất quyển  dưỡng tự hàm  後漢失譯  Hậu Hán thất dịch  此經唯五十六句偈頌。說法文體簡古。  thử Kinh duy ngũ thập lục cú kệ tụng 。thuyết Pháp văn thể giản cổ 。 古 今不得而評。 cổ  kim bất đắc nhi bình 。 阿彌陀皷音聲王陀羅尼經一卷 羔字函 A-Di-Đà cổ âm thanh Vương Đà-la-ni Kinh nhất quyển  cao tự hàm  失譯  thất dịch  以上二經謂之失譯者。失去譯師名也。  dĩ thượng nhị Kinh vị chi thất dịch giả 。thất khứ dịch sư danh dã 。 有 不曉者。謂不譯名失譯。不譯則梵書矣。 hữu  bất hiểu giả 。vị bất dịch danh thất dịch 。bất dịch tức phạm thư hĩ 。 般舟三昧經一部三卷 罪字函 ba/bát châu tam muội Kinh nhất bộ tam quyển  tội tự hàm  後漢月支三藏支婁迦讖譯  Hậu Hán Nguyệt Chi Tam Tạng Chi-lâu-ca-sấm dịch  藏中有大方等大集賢護經跋陂經。  tạng trung hữu Đại phương đẳng đại tập Hiền hộ Kinh Bạt pha Kinh 。 並與 般舟同本異譯。 tịnh dữ  ba/bát châu đồng bổn dị dịch 。 專說現在佛悉在前立三 昧。九十日中觀想稱誦彌陀。 chuyên thuyết hiện tại Phật tất tại tiền lập tam  muội 。cửu thập nhật trung quán tưởng xưng tụng Di Đà 。 摩訶止觀常 行三昧所準之經也。 Ma-ha chỉ quán thường  hạnh/hành/hàng tam muội sở chuẩn chi Kinh dã 。 佛說如來烏瑟膩沙最勝總持經一卷 高字 Phật thuyết Như Lai ô sắt nị sa tối thắng tổng trì Kinh nhất quyển  cao tự  大宋太宗朝西天三藏法天奉詔譯  Đại tống thái tông triêu Tây Thiên Tam Tạng   Pháp Thiên phụng chiếu dịch  此經無量壽佛。說神呪為眾生延壽。  thử Kinh Vô Lượng Thọ Phật 。thuyết Thần chú vi/vì/vị chúng sanh duyên thọ 。 命終 即得往生極樂。 mạng chung  tức đắc vãng sanh Cực-Lạc 。 無量壽如來修觀行供養儀軌一卷 衡字函 Vô-Lượng-Thọ Như Lai tu quán hạnh/hành/hàng cúng dường nghi quỹ nhất quyển  hành tự hàm  大興善寺三藏不空奉詔譯  Đại hưng thiện tự Tam Tạng bất không phụng chiếu dịch  此儀軌。結壇誦呪。專期往生。  thử nghi quỹ 。kết/kiết đàn tụng chú 。chuyên kỳ vãng sanh 。 無量壽優波提舍論一卷 堂字函 Vô-Lượng-Thọ Ưu Ba Đề Xá luận nhất quyển  đường tự hàm  婆藪婁豆菩薩造。  Bà tẩu lâu đậu Bồ Tát tạo 。 元魏天竺三藏菩提留 支譯 Nguyên Ngụy Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề lưu  chi dịch  婆藪婁豆。此翻天親。  Bà tẩu lâu đậu 。thử phiên Thiên thân 。 天台十疑論所指往 生論即此也。此論通伸淨土諸經。 Thiên Thai thập nghi luận sở chỉ vãng  sanh luận tức thử dã 。thử luận thông thân tịnh thổ chư Kinh 。 或能觀 之甚資淨行。 hoặc năng quán  chi thậm tư tịnh hạnh 。 阿彌陀經不思議神力傳 養字函 A Di Đà Kinh bất tư nghị thần lực truyền  dưỡng tự hàm  此傳失載造傳人名。與小本彌陀經同卷。  thử truyền thất tái tạo truyền nhân danh 。dữ tiểu bản Di Đà Kinh đồng quyển 。  往生神呪在內。  vãng sanh Thần chú tại nội 。 集諸經禮懺儀二卷 群字函 tập chư Kinh lễ sám nghi nhị quyển  quần tự hàm  上卷唐沙門智昇集。上半卷通禮諸佛。  thượng quyển đường Sa Môn Trí Thăng tập 。thượng bán quyển thông lễ chư Phật 。 下 半卷別以偈頌禮讚西方。 hạ  bán quyển biệt dĩ kệ tụng lễ tán Tây phương 。 及懺悔發願等 文。下卷比丘善導揀示專修西方要義。 cập sám hối phát nguyện đẳng  văn 。hạ quyển Tỳ-kheo Thiện Đạo giản thị chuyên tu Tây phương yếu nghĩa 。 及 集記諸祖六時禮讚淨土偈頌等。 cập  tập kí chư tổ lục thời lễ tán tịnh thổ kệ tụng đẳng 。 以上經論傳集一十六種。並專談淨土。 dĩ thượng Kinh luận truyền tập nhất thập lục chủng 。tịnh chuyên đàm tịnh thổ 。 故十疑論云。藏中有數十餘部經論。 cố thập nghi luận vân 。tạng trung hữu số thập dư bộ Kinh luận 。 殷勤指授勸生西方是也。先賢謂淨土但有七經者。 ân cần chỉ thọ/thụ khuyến sanh Tây phương thị dã 。tiên hiền vị tịnh thổ đãn hữu thất Kinh giả 。 其不審乎。 kỳ bất thẩm hồ 。   法華經 彌陀迹中化緣之始   Pháp Hoa Kinh  Di Đà tích trung hóa duyên chi thủy 化城喻品曰。過去有佛。名大通智勝。 hóa thành dụ phẩm viết 。quá khứ hữu Phật 。danh đại thông trí thắng 。 其佛未出家時。有十六子。皆以童子出家而為沙彌。 kỳ Phật vị xuất gia thời 。hữu thập lục tử 。giai dĩ Đồng tử xuất gia nhi vi sa di 。 爾時彼佛。說是經已。即入靜室八萬四千劫。 nhĩ thời bỉ Phật 。thuyết thị Kinh dĩ 。tức nhập tĩnh thất bát vạn tứ thiên kiếp 。 是時十六菩薩。知佛入室。各升法座。 Thị thời thập lục Bồ Tát 。tri Phật nhập thất 。các thăng Pháp tọa 。 為四部眾。廣說分別妙法華經。 vi/vì/vị tứ bộ chúng 。quảng thuyết phân biệt diệu Pháp Hoa Kinh 。 一一皆度六百八十萬億那由他恒河沙等眾生。 nhất nhất giai độ lục bách bát thập vạn ức na-do-tha hằng hà sa đẳng chúng sanh 。 是十六菩薩所化眾生。世世所生與菩薩俱。十六沙彌。 thị thập lục Bồ Tát sở hóa chúng sanh 。thế thế sở sanh dữ Bồ Tát câu 。thập lục sa di 。 今於十方現在說法。乃至云。西方二佛。 kim ư thập phương hiện tại thuyết Pháp 。nãi chí vân 。Tây phương nhị Phật 。 一名阿彌陀。第十六我釋迦牟尼。爾時所化眾生。 nhất danh A-Di-Đà 。đệ thập lục ngã Thích-Ca Mâu Ni 。nhĩ thời sở hóa chúng sanh 。 汝等諸比丘。 nhữ đẳng chư Tỳ-kheo 。 及我滅度後未來世中聲聞弟子是也。若如來自知涅槃時到。 cập ngã diệt độ hậu vị lai thế trung Thanh văn đệ-tử thị dã 。nhược như lai tự tri Niết-Bàn thời đáo 。 便集諸菩薩及聲聞眾。為說是經。 tiện tập chư Bồ-tát cập Thanh văn chúng 。vi/vì/vị thuyết thị Kinh 。  台宗明法華本迹。迹中以大通為首。  đài tông minh Pháp hoa bản tích 。tích trung dĩ đại thông vi/vì/vị thủ 。 此文 乃有三意。 thử văn  nãi hữu tam ý 。 一昔日共結緣(從是時十六菩薩下)二中間 相逢值(從是十六菩薩下)三今日還說法華(從若如來下)此 nhất tích nhật cọng kết duyên (tùng Thị thời thập lục Bồ Tát hạ )nhị trung gian  tướng phùng trị (tùng thị thập lục Bồ Tát hạ )tam kim nhật hoàn thuyết Pháp hoa (tùng nhược như lai hạ )thử  三總括迹中一期他化盡矣。釋迦既爾。  tam tổng quát tích trung nhất kỳ tha hóa tận hĩ 。Thích Ca ký nhĩ 。 彌 陀亦然。良以十六王子。於大通時覆講。 di  đà diệc nhiên 。lương dĩ thập lục vương tử 。ư đại thông thời phước giảng 。 為 物結緣。其諸王子。各得成佛。 vi/vì/vị  vật kết duyên 。kỳ chư Vương tử 。các đắc thành Phật 。 西方號阿彌 陀。以果驗因。彌陀爾時乃為第九王子。 Tây phương hiệu A di  đà 。dĩ quả nghiệm nhân 。Di Đà nhĩ thời nãi vi/vì/vị đệ cửu Vương tử 。 為 眾講說。是知。彌陀為物結緣明矣。 vi/vì/vị  chúng giảng thuyết 。thị tri 。Di Đà vi/vì/vị vật kết duyên minh hĩ 。 故妙 玄六云。大通為結大乘之首。 cố diệu  huyền lục vân 。đại thông vi/vì/vị kết/kiết Đại-Thừa chi thủ 。 彼佛八千劫 說經。十六王子八萬四千劫覆講。 bỉ Phật bát thiên kiếp  thuyết Kinh 。thập lục vương tử bát vạn tứ thiên kiếp phước giảng 。 于時聽 眾。或當座已悟。或中間得入。 vu thời thính  chúng 。hoặc đương tọa dĩ ngộ 。hoặc trung gian đắc nhập 。 或近化始得 即斯意也。如是銓量非唯顯。 hoặc cận hóa thủy đắc  tức tư ý dã 。như thị thuyên lượng phi duy hiển 。 佛佛施化道 同。抑亦知。古往今來生淨土者。 Phật Phật thí hóa đạo  đồng 。ức diệc tri 。cổ vãng kim lai sanh tịnh thổ giả 。 並第九王 子當時結緣之眾矣。 tịnh đệ cửu Vương  tử đương thời kết duyên chi chúng hĩ 。   悲華經 三聖因願授記名號   Bi Hoa Kinh  tam thánh nhân nguyện thọ kí danh hiệu 往昔過恒河沙阿僧祇劫有世界。名刪提嵐。 vãng tích quá/qua Hằng hà sa a-tăng-kì kiếp hữu thế giới 。danh San-đề-lam 。 劫名善持。有轉輪王。名無諍念。主四天下。 kiếp danh thiện trì 。hữu Chuyển luân Vương 。danh vô tránh niệm 。chủ tứ thiên hạ 。 有一大臣。名曰寶海。是梵志種時生一子。 hữu nhất đại thần 。danh viết bảo hải 。thị Phạm-chí chủng thời sanh nhất tử 。 有三十二相八十種好。常光一尋生時。 hữu tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。thường quang nhất tầm sanh thời 。 有百千諸天。來共供養。因為作字。號曰寶藏。 hữu bách thiên chư Thiên 。lai cọng cúng dường 。nhân vi/vì/vị tác tự 。hiệu viết Bảo Tạng 。 其後出家。剃除須髮。成菩提道。還號寶藏。 kỳ hậu xuất gia 。thế trừ tu phát 。thành Bồ-đề đạo 。hoàn hiệu Bảo Tạng 。 如來廣為聖王說於正法。王請如來及諸聖眾。 Như Lai quảng vi/vì/vị Thánh Vương thuyết ư chánh pháp 。Vương thỉnh Như Lai cập chư Thánh chúng 。 三月供養。王有千子。王及千子。如是供養。 tam nguyệt cúng dường 。Vương hữu thiên tử 。Vương cập thiên tử 。như thị cúng dường 。 滿二百五十歲。各各向佛及比丘僧。悔諸不及。 mãn nhị bách ngũ thập tuế 。các các hướng Phật cập Tỳ-kheo tăng 。hối chư bất cập 。 爾時如來。即入三昧放大光明。現十方世界。 nhĩ thời Như Lai 。tức nhập tam muội phóng đại quang minh 。hiện thập phương thế giới 。 或有世界五濁弊惡。或有世界清淨微妙等。 hoặc hữu thế giới ngũ trược tệ ác 。hoặc hữu thế giới thanh tịnh vi diệu đẳng 。 王白佛言。諸菩薩等。以何業故取淨世界。 Vương bạch Phật ngôn 。chư Bồ-tát đẳng 。dĩ hà nghiệp cố thủ tịnh thế giới 。 以何業故取不淨世界。佛言。菩薩以願力故。 dĩ hà nghiệp cố thủ bất tịnh thế giới 。Phật ngôn 。Bồ Tát dĩ nguyện lực cố 。 取清淨土。離五濁惡。復有菩薩。以願力故。 thủ thanh tịnh thổ 。ly ngũ trược ác 。phục hưũ Bồ Tát 。dĩ nguyện lực cố 。 求五濁惡。王言。我今真實欲得菩提。 cầu ngũ trược ác 。Vương ngôn 。ngã kim chân thật dục đắc Bồ-đề 。 不願取不淨佛土。我已先於十歲之中。端坐思惟。 bất nguyện thủ bất tịnh Phật độ 。ngã dĩ tiên ư thập tuế chi trung 。đoan tọa tư tánh 。 莊嚴清淨佛土。我今發願。願成道時。世界之中。 trang nghiêm thanh tịnh Phật độ 。ngã kim phát nguyện 。nguyện thành đạo thời 。thế giới chi trung 。 無有地獄畜生餓鬼。眾生皆作金色。人天無別。 vô hữu địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。chúng sanh giai tác kim sắc 。nhân thiên vô biệt 。 無有女人等。一化生壽命無量。 vô hữu nữ nhân đẳng 。nhất hóa sanh thọ mạng vô lượng 。 世界清淨無有臭穢。所有宮殿。種種莊嚴。如第六天。 thế giới thanh tịnh vô hữu xú uế 。sở hữu cung điện 。chủng chủng trang nghiêm 。như đệ lục thiên 。 餘佛世界。若有眾生。聞我名者。修諸善本。 dư Phật thế giới 。nhược hữu chúng sanh 。văn ngã danh giả 。tu chư thiện bản 。 欲生我界。願其命終。必定得生。 dục sanh ngã giới 。nguyện kỳ mạng chung 。tất định đắc sanh 。 唯除五逆誹謗聖人破壞正法等(安養記云。悲華經備有二十四願。 duy trừ ngũ nghịch phỉ báng Thánh nhân phá hoại chánh pháp đẳng (an dưỡng kí vân 。Bi Hoa Kinh bị hữu nhị thập tứ nguyện 。 但文略耳)輪王發深願已。佛即告曰。 đãn văn lược nhĩ )luân Vương phát thâm nguyện dĩ 。Phật tức cáo viết 。 大王汝見西方過百千萬億佛土。有尊音王如來世界。清淨莊嚴。 Đại Vương nhữ kiến Tây phương quá/qua bách thiên vạn ức Phật thổ 。hữu tôn âm Vương Như Lai thế giới 。thanh tịnh trang nghiêm 。 悉如大王所願。如是四佛出現。 tất như Đại Vương sở nguyện 。như thị tứ Phật xuất hiện 。 入滅過一恒河沙阿僧祇劫。入第二恒河沙阿僧祇劫。 nhập diệt quá/qua nhất hằng hà sa a-tăng-kì kiếp 。nhập đệ nhị Hằng hà sa a-tăng-kì kiếp 。 是時世界轉名安樂。汝於是時。當得作佛。 Thị thời thế giới chuyển danh an lạc 。nhữ ư thị thời 。đương đắc tác Phật 。 號無量壽如來等。爾時寶藏如來。 hiệu Vô-Lượng-Thọ Như Lai đẳng 。nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai 。 尋為第一不眴太子授記曰。汝觀天人三惡一切眾生。生大悲心。 tầm vi/vì/vị đệ nhất bất huyễn Thái-Tử thọ kí viết 。nhữ quán Thiên Nhân tam ác nhất thiết chúng sanh 。sanh đại bi tâm 。 欲斷眾生諸苦惱故。欲令眾生住安樂故。 dục đoạn chúng sanh chư khổ não cố 。dục lệnh chúng sanh trụ/trú an lạc cố 。 今當字汝為觀世音。無量壽佛般涅槃已。 kim đương tự nhữ vi/vì/vị Quán Thế Âm 。Vô Lượng Thọ Phật Bát Niết Bàn dĩ 。 彼土轉名一切珍寶所成就世界。種種莊嚴。 bỉ độ chuyển danh nhất thiết trân bảo sở thành tựu thế giới 。chủng chủng trang nghiêm 。 安樂世界所不及也。汝成菩提道。 an lạc thế giới sở bất cập dã 。nhữ thành Bồ-đề đạo 。 號徧出一切光明功德山王如來。又告第二尼摩太子。 hiệu biến xuất nhất thiết quang minh công đức sơn vương Như Lai 。hựu cáo đệ nhị Ni-ma Thái-Tử 。 汝今所願。取大世界。如汝所願。汝當成菩提道。 nhữ kim sở nguyện 。thủ Đại thế giới 。như nhữ sở nguyện 。nhữ đương thành Bồ-đề đạo 。 號曰善住珍寶山王如來。由汝取大世界故。 hiệu viết thiện trụ/trú trân bảo sơn vương Như Lai 。do nhữ thủ Đại thế giới cố 。 因是字汝為得大勢至(三聖因願授記劫國名號經。涉第二第三以上。但略錄耳)。 nhân thị tự nhữ vi/vì/vị Đắc-đại-thế chí (tam thánh nhân nguyện thọ kí kiếp quốc danh hiệu Kinh 。thiệp đệ nhị đệ tam dĩ thượng 。đãn lược lục nhĩ )。   一向出生菩薩經 彌陀因行成就眾生   Nhất Hướng Xuất Sanh Bồ-Tát Kinh  Di Đà nhân hành thành tựu chúng sanh 佛言。我念過去廣大無量無邊阿僧祇劫。 Phật ngôn 。ngã niệm quá khứ quảng đại vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。 有佛號寶功德威宿劫王。彼佛將入涅槃。 hữu Phật hiệu bảo công đức uy tú kiếp Vương 。bỉ Phật tướng nhập Niết Bàn 。 為眾廣說法本陀羅尼。時有輪王。名曰持火。 vi/vì/vị chúng quảng thuyết Pháp bổn Đà-la-ni 。thời hữu luân Vương 。danh viết trì hỏa 。 王有太子。名曰不思議勝功德。生年十六。 Vương hữu Thái-Tử 。danh viết bất tư nghị thắng công đức 。sanh niên thập lục 。 從彼如來。聞是法本。即於七萬歲中。精勤修習。 tòng bỉ Như Lai 。văn thị pháp bổn 。tức ư thất vạn tuế trung 。tinh cần tu tập 。 未曾睡眠。亦不偃側。端坐一處。 vị tằng thụy miên 。diệc bất yển trắc 。đoan tọa nhất xứ/xử 。 不貪財寶及以王位。不樂自身。得值九十億百千那由他佛。 bất tham tài bảo cập dĩ Vương vị 。bất lạc/nhạc tự thân 。đắc trị cửu thập ức bách thiên na-do-tha Phật 。 諸佛脫法。盡能聞持修習。厭家剃髮而作沙門。 chư Phật thoát Pháp 。tận năng văn trì tu tập 。yếm gia thế phát nhi tác Sa Môn 。 作已復於九萬歲中。修習此陀羅尼。 tác dĩ phục ư cửu vạn tuế trung 。tu tập thử Đà-la-ni 。 復為眾生。分別顯示。一生之中。力精教化。 phục vi/vì/vị chúng sanh 。phân biệt hiển thị 。nhất sanh chi trung 。lực tinh giáo hóa 。 令八十億百千那由他眾生得發道心。積功累德。 lệnh bát thập ức bách thiên na-do-tha chúng sanh đắc phát đạo tâm 。tích công luy đức 。 住不退地。爾時不思議勝功德比丘。豈異人乎。 trụ/trú bất thoái địa 。nhĩ thời bất tư nghị thắng công đức Tỳ-kheo 。khởi dị nhân hồ 。 即阿彌陀如來是也(經在大藏知字函)。 tức A-Di-Đà Như Lai thị dã (Kinh tại đại tạng tri tự hàm )。   無量壽經 法藏比丘發願莊嚴妙土   Vô lượng thọ Kinh  pháp tạng bỉ khâu phát nguyện trang nghiêm diệu thổ 過去久遠錠光佛出世。 quá khứ cửu viễn Đĩnh Quang Phật xuất thế 。 如是次第至五十三佛。名世自在王。彼佛世中。有一國王。 như thị thứ đệ chí ngũ thập tam Phật 。danh Thế Tự Tại Vương 。bỉ Phật thế trung 。hữu nhất Quốc Vương 。 聞佛說法。心懷悅豫。棄國棄王而作沙門。 văn Phật thuyết Pháp 。tâm hoài duyệt dự 。khí quốc khí Vương nhi tác Sa Môn 。 號曰法藏。高才勇哲。與世超異。佛說法言。 hiệu viết Pháp tạng 。cao tài dũng triết 。dữ thế siêu dị 。Phật thuyết Pháp ngôn 。 譬如大海。人以昇量。經歷劫數。 thí như đại hải 。nhân dĩ thăng lượng 。Kinh lịch kiếp số 。 尚可窮底得其妙寶。有人至心精進。求道不止。何願不得。 thượng khả cùng để đắc kỳ diệu bảo 。hữu nhân chí tâm tinh tấn 。cầu đạo bất chỉ 。hà nguyện bất đắc 。 佛因廣說二百一十億佛剎天人之善惡國土之麁 Phật nhân quảng thuyết nhị bách nhất thập ức Phật sát Thiên Nhân chi thiện ác quốc độ chi thô 妙。法藏聞說。皆悉睹見。發起勝願。 diệu 。Pháp tạng văn thuyết 。giai tất đổ kiến 。phát khởi thắng nguyện 。 其心寂靜。志無所著。重白佛言。唯垂聽察。如我所願。 kỳ tâm tịch tĩnh 。chí vô sở trước 。trọng bạch Phật ngôn 。duy thùy thính sát 。như ngã sở nguyện 。 當具說之。設我得佛。 đương cụ thuyết chi 。thiết ngã đắc Phật 。 國有地獄餓鬼畜生者不取正覺(云云)法藏說四十八願已。大地震動。 quốc hữu địa ngục ngạ quỷ súc sanh giả bất thủ chánh giác (vân vân )Pháp tạng thuyết tứ thập bát nguyện dĩ 。Đại địa chấn động 。 天雨妙華。法藏誠諦不虛。超出世間。 Thiên vũ hương khí 。Pháp tạng thành đế bất hư 。siêu xuất thế gian 。 一向專志。莊嚴妙土。教化安立無數眾生。 nhất hướng chuyên chí 。trang nghiêm diệu thổ 。giáo hóa an lập vô số chúng sanh 。 住於無上正真之道。今已成佛。現在西方安樂世界。 trụ/trú ư vô thượng chánh chân chi đạo 。kim dĩ thành Phật 。hiện tại Tây phương an lạc thế giới 。 其國七寶奇麗。超十方界。 kỳ quốc thất bảo kì lệ 。siêu thập phương giới 。 無有須彌日月大海溪渠井谷等。亦無四惡趣。亦無春夏秋冬。 vô hữu Tu-Di nhật nguyệt đại hải khê cừ tỉnh cốc đẳng 。diệc vô tứ ác thú 。diệc vô xuân hạ thu đông 。 不寒不熱。常和調適。 bất hàn bất nhiệt 。thường hòa điều thích 。 其諸眾生功德善力行業之地。故能爾耳。 kỳ chư chúng sanh công đức thiện lực hành nghiệp chi địa 。cố năng nhĩ nhĩ 。   彌陀偈經 彌陀本願取土之相   Di Đà kệ Kinh  Di Đà Bổn Nguyện thủ độ chi tướng  惟念法比丘  乃從世饒王  duy niệm Pháp Tỳ-kheo   nãi tùng Thế Nhiêu Vương  發願喻諸佛  誓二十四章  phát nguyện dụ chư Phật   thệ nhị thập tứ chương  世世見諸佛  垓數無有量  thế thế kiến chư Phật   cai số vô hữu lượng  不廢宿命行  功德遂具成  bất phế tú mạng hạnh/hành/hàng   công đức toại cụ thành  世界名清淨  得佛號無量  thế giới danh thanh tịnh   đắc Phật hiệu vô lượng  國界平夷易  豐樂多上人  quốc giới bình di dịch   phong lạc/nhạc đa thượng nhân  佛壽十方沙  光明普無邊  Phật thọ thập phương sa   quang minh phổ vô biên  菩薩及弟子  不可算稱量  Bồ Tát cập đệ-tử   bất khả toán xưng lượng  若欲見彼佛  莫疑亦莫慮  nhược/nhã dục kiến bỉ Phật   mạc nghi diệc mạc lự  有疑在胎中  不合五百年  hữu nghi tại thai trung   bất hợp ngũ bách niên  不疑生基坐  叉手無量前  bất nghi sanh cơ tọa   xoa thủ vô lượng tiền  願欲遍十方  須叟則旋還  nguyện dục biến thập phương   tu tẩu tức toàn hoàn   首楞嚴經 勢至獲念佛圓通   Thủ lăng nghiêm Kinh  Thế Chí hoạch niệm Phật viên thông 大勢至法王子。與其同倫五十二菩薩。 Đại Thế Chí pháp vương tử 。dữ kỳ đồng luân ngũ thập nhị Bồ Tát 。 即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我憶往昔恒河沙劫。有佛出世。名無量光。十二如來相繼一劫。 ngã ức vãng tích hằng hà sa kiếp 。hữu Phật xuất thế 。danh Vô Lượng Quang 。thập nhị Như Lai tướng kế nhất kiếp 。 其最後佛名超日月光。彼佛教我念佛三昧。 kỳ tối hậu Phật danh siêu nhật nguyệt quang 。bỉ Phật giáo ngã niệm Phật tam muội 。 譬如有人一專為憶。一人專忘。如是二人。 thí như hữu nhân nhất chuyên vi/vì/vị ức 。nhất nhân chuyên vong 。như thị nhị nhân 。 若逢不逢。或見非見。二人相憶。二憶念深如是。 nhược/nhã phùng bất phùng 。hoặc kiến phi kiến 。nhị nhân tướng ức 。nhị ức niệm thâm như thị 。 乃至從生至生。同於形影。不相乖異。 nãi chí tùng sanh chí sanh 。đồng ư hình ảnh 。bất tướng quai dị 。 十方如來。憐念眾生。如母憶子。若子逃逝。 thập phương Như Lai 。liên niệm chúng sanh 。như mẫu ức tử 。nhược/nhã tử đào thệ 。 雖憶何為。子若憶母。如母憶時。母子歷生不相違遠。 tuy ức hà vi/vì/vị 。tử nhược/nhã ức mẫu 。như mẫu ức thời 。mẫu tử lịch sanh bất tướng vi viễn 。 若眾生心憶佛念佛。現前當來。必定見佛。 nhược/nhã chúng sanh tâm ức Phật niệm Phật 。hiện tiền đương lai 。tất định kiến Phật 。 去佛不遠。不假方便。自得心開。 khứ Phật bất viễn 。bất giả phương tiện 。tự đắc tâm khai 。 如染香人身有香氣。此則名曰香光莊嚴。我本因地。 như nhiễm hương nhân thân hữu hương khí 。thử tức danh viết hương quang trang nghiêm 。ngã bổn nhân địa 。 以念佛心。入無生忍。今於此界。攝念佛人。 dĩ niệm Phật tâm 。nhập vô sanh nhẫn 。kim ư thử giới 。nhiếp niệm Phật nhân 。 歸於淨土。佛問圓通。我無選擇。都攝六根。 quy ư tịnh thổ 。Phật vấn viên thông 。ngã vô tuyển trạch 。đô nhiếp lục căn 。 淨念相繼。得三摩提。斯為第一。 tịnh niệm tướng kế 。đắc tam ma đề 。tư vi/vì/vị đệ nhất 。  長水疏曰。無量壽亦名無量光。  trường/trưởng thủy sớ viết 。Vô-Lượng-Thọ diệc danh Vô Lượng Quang 。 一專為憶 如佛。一人專忘。謂不念者。 nhất chuyên vi/vì/vị ức  như Phật 。nhất nhân chuyên vong 。vị bất niệm giả 。 如是眾生見 佛不定。故云若逢不逢等。 như thị chúng sanh kiến  Phật bất định 。cố vân nhược/nhã phùng bất phùng đẳng 。 佛與眾生憶念 相應。故如形影。念佛心者。 Phật dữ chúng sanh ức niệm  tướng ứng 。cố như hình ảnh 。niệm Phật tâm giả 。 初即以生滅心 緣佛相好。專注一境心無間。然見佛相好。 sơ tức dĩ sanh diệt tâm  duyên Phật tướng hảo 。chuyên chú nhất cảnh tâm Vô gián 。nhiên kiến Phật tướng hảo 。  如鏡現像。復觀所念之佛。俱為虛妄。  như kính hiện tượng 。phục quán sở niệm chi Phật 。câu vi/vì/vị hư vọng 。 本無 自性。從念想現。故能念之心已起。 bản vô  tự tánh 。tùng niệm tưởng hiện 。cố năng niệm chi tâm dĩ khởi 。 未起自 何而有。不見一法畢竟空寂。本來離念。 vị khởi tự  hà nhi hữu 。bất kiến nhất pháp tất cánh không tịch 。bản lai ly niệm 。 離 念相者。等虛空界。無所不遍。法界一相。 ly  niệm tướng giả 。đẳng hư không giới 。vô sở bất biến 。Pháp giới nhất tướng 。 即 是如來平等法身。故曰入無生忍。 tức  thị Như Lai bình đẳng pháp thân 。cố viết nhập vô sanh nhẫn 。 我既得 度。眾生與我無異。無異之性互相關涉。 ngã ký đắc  độ 。chúng sanh dữ ngã vô dị 。vô dị chi tánh hỗ tương quan thiệp 。 故 念佛者。我皆攝之。念屬意根。 cố  niệm Phật giả 。ngã giai nhiếp chi 。niệm chúc ý căn 。 意即諸根所 依。故云都攝。念即無念。故云淨念。 ý tức chư căn sở  y 。cố vân đô nhiếp 。niệm tức vô niệm 。cố vân tịnh niệm 。 不以念 間故云相繼。集解曰。以證驗修。念佛之心。 bất dĩ niệm  gian cố vân tướng kế 。tập giải viết 。dĩ chứng nghiệm tu 。niệm Phật chi tâm 。  不可單約事解。念存三觀。佛具三身。  bất khả đan ước sự giải 。niệm tồn tam quán 。Phật cụ tam thân 。 心破 三惑。無生忍位。方可得入。 tâm phá  tam hoặc 。vô sanh nhẫn vị 。phương khả đắc nhập 。   鼓音王經 彌陀國城父母親屬   Cổ âm vương Kinh  Di Đà quốc thành phụ mẫu thân chúc 佛在瞻波大城。 Phật tại Chiêm Ba đại thành 。 法會說西方安樂世界阿彌陀佛。若人能持名號。臨欲終時。彼佛大眾。 pháp hội thuyết Tây phương an lạc thế giới A Di Đà Phật 。nhược/nhã nhân năng trì danh hiệu 。lâm dục chung thời 。bỉ Phật Đại chúng 。 往此人所。令其得見。見已歡悅。所生之處。 vãng thử nhân sở 。lệnh kỳ đắc kiến 。kiến dĩ hoan duyệt 。sở sanh chi xứ/xử 。 永離胞胎穢欲之形。寶蓮華中。自然化生。 vĩnh ly bào thai uế dục chi hình 。bảo liên hoa trung 。tự nhiên hóa sanh 。 其國號清泰聖王。其城縱廣十千由旬。 kỳ quốc hiệu thanh thái Thánh Vương 。kỳ thành túng quảng thập thiên do-tuần 。 於中充滿剎利之種。阿彌陀佛父。名月上轉輪聖王。 ư trung sung mãn sát lợi chi chủng 。A Di Đà Phật phụ 。danh Nguyệt Thượng Chuyển luân thánh vương 。 其母名殊勝妙顏。子名月明。奉事弟子。 kỳ mẫu danh thù thắng diệu nhan 。tử danh nguyệt minh 。phụng sự đệ-tử 。 名無垢稱。智慧弟子。名曰攬光。神足精進。 danh vô cấu xưng 。trí tuệ đệ-tử 。danh viết lãm quang 。thần túc tinh tấn 。 名曰大化。魔主名曰無勝。有提婆達多。名曰寂靜。 danh viết đại hóa 。ma chủ danh viết Vô thắng 。hữu Đề bà đạt đa 。danh viết tịch tĩnh 。 若人誦此鼓音聲王大陀羅尼。十日十夜。 nhược/nhã nhân tụng thử cổ âm thanh Vương Đại Đà-la-ni 。thập nhật thập dạ 。 六時專念敬禮彼佛。堅固正念。悉除散亂。 lục thời chuyên niệm kính lễ bỉ Phật 。kiên cố chánh niệm 。tất trừ tán loạn 。 念念不絕。十日之中。必見彼佛。 niệm niệm bất tuyệt 。thập nhật chi trung 。tất kiến bỉ Phật 。 并見十方如來及所住處。唯除重障鈍根之人。所不能覩(呪廣不錄)。 tinh kiến thập phương Như Lai cập sở trụ xứ 。duy trừ trọng chướng độn căn chi nhân 。sở bất năng đổ (chú quảng bất lục )。  孤山彌陀疏曰。鼓音王經。  Cô sơn Di Đà sớ viết 。Cổ âm vương Kinh 。 既有女人及惡 逆者。豈非彌陀現穢土耶。天竺決疑曰。 ký hữu nữ nhân cập ác  nghịch giả 。khởi phi Di Đà hiện uế thổ da 。Thiên-Trúc quyết nghi viết 。 天 親論女人根缺不生。鼓音王佛母。 Thiên  thân luận nữ nhân căn khuyết bất sanh 。Cổ âm vương Phật mẫu 。 且指初 降生時。成正覺已。國土隨淨。必無女人。 thả chỉ sơ  hàng sanh thời 。thành chánh giác dĩ 。quốc độ tùy tịnh 。tất vô nữ nhân 。 其 母或轉成男子。如此方龍女。或復命終。 kỳ  mẫu hoặc chuyển thành nam tử 。như thử phương Long nữ 。hoặc phục mạng chung 。 如 悉達母。二家所說。天竺為正。 như  Tất đạt mẫu 。nhị gia sở thuyết 。Thiên-Trúc vi/vì/vị chánh 。 以經所說遠 離胞胎穢欲。佛勸人往生故。但對機不等。 dĩ Kinh sở thuyết viễn  ly bào thai uế dục 。Phật khuyến nhân vãng sanh cố 。đãn đối ky bất đẳng 。  與諸經少差降耳。  dữ chư Kinh thiểu sái hàng nhĩ 。   阿彌陀經 極樂過十萬億佛土   A Di Đà Kinh  Cực-Lạc quá/qua thập vạn ức Phật thổ 從是西方。過十萬億佛土有世界。名曰極樂。 tùng thị Tây phương 。quá/qua thập vạn ức Phật thổ hữu thế giới 。danh viết Cực-Lạc 。 其土有佛。號阿彌陀。今現在說法。 kỳ độ hữu Phật 。hiệu A-Di-Đà 。kim hiện tại thuyết Pháp 。  霅川新疏曰。極樂之土有四不同。  霅xuyên tân sớ viết 。Cực-Lạc chi độ hữu tứ bất đồng 。 所謂同 居方便實報寂光。前三傳傳而論。 sở vị đồng  cư phương tiện thật báo tịch quang 。tiền tam truyền truyền nhi luận 。 有苦有 樂。唯寂光乃至極之樂耳。同居中有二。 hữu khổ hữu  lạc/nhạc 。duy tịch quang nãi chí cực chi lạc/nhạc nhĩ 。đồng cư trung hữu nhị 。 謂 同居穢同居淨。今經所明。是同居淨。 vị  đồng cư uế đồng cư tịnh 。kim Kinh sở minh 。thị đồng cư tịnh 。 佛意 意令行人至寂光之樂。而彼未宜。 Phật ý  ý lệnh hạnh/hành/hàng nhân chí tịch quang chi lạc/nhạc 。nhi bỉ vị nghi 。 且令取 於同居之淨。既至彼淨。 thả lệnh thủ  ư đồng cư chi tịnh 。ký chí bỉ tịnh 。 則究竟寂光之樂 可期矣。大哉聖人善權。其若是乎。 tức cứu cánh tịch quang chi lạc/nhạc  khả kỳ hĩ 。Đại tai Thánh nhân thiện xảo 。kỳ nhược/nhã thị hồ 。  十疑論問曰。西方去此十萬億佛剎。  thập nghi luận vấn viết 。Tây phương khứ thử thập vạn ức Phật sát 。 凡夫 劣弱。云何可到。 phàm phu  liệt nhược 。vân hà khả đáo 。 答為對凡夫肉眼生死心 量說耳。西方去此十萬億剎。 đáp vi/vì/vị đối phàm phu nhục nhãn sanh tử tâm  lượng thuyết nhĩ 。Tây phương khứ thử thập vạn ức sát 。 但使眾生淨 土業成者。臨終在定之心。 đãn sử chúng sanh tịnh  độ nghiệp thành giả 。lâm chung tại định chi tâm 。 即是淨土受生 之心。動念即是生淨土時。為此觀經云。 tức thị tịnh thổ thọ sanh  chi tâm 。động niệm tức thị sanh tịnh thổ thời 。vi/vì/vị thử quán Kinh vân 。 彌 陀佛國。去此不遠。又業力不可思議。 di  đà Phật quốc 。khứ thử bất viễn 。hựu nghiệp lực bất khả tư nghị 。 一念 即生。不須愁遠。又如人夢。身雖在床。 nhất niệm  tức sanh 。bất tu sầu viễn 。hựu như nhân mộng 。thân tuy tại sàng 。 而 心意識。遍至他方。生淨土亦爾。 nhi  tâm ý thức 。biến chí tha phương 。sanh tịnh thổ diệc nhĩ 。 不須疑 也。 bất tu nghi  dã 。  自信錄曰。極樂去十萬億剎。  tự tín lục viết 。Cực-Lạc khứ thập vạn ức sát 。 凡夫命終頃 刻至者。自心本妙耳。如楞嚴曰。汝猶未明。 phàm phu mạng chung khoảnh  khắc chí giả 。tự tâm bổn diệu nhĩ 。như lăng nghiêm viết 。nhữ do vị minh 。  一切浮塵。諸幻化相。當處出生。  nhất thiết phù trần 。chư huyễn hóa tướng 。đương xứ/xử xuất sanh 。 隨處滅盡 因緣和合。虛妄有生。因緣別離。虛妄名滅。 tùy xử diệt tận  nhân duyên hòa hợp 。hư vọng hữu sanh 。nhân duyên biệt ly 。hư vọng danh diệt 。  殊不知生滅去來本如來藏。  thù bất tri sanh diệt khứ lai bổn Như Lai tạng 。 常住妙明性 真常中。求於去來迷悟生死。了無所得。 thường trụ diệu minh tánh  chân thường trung 。cầu ư khứ lai mê ngộ sanh tử 。liễu vô sở đắc 。 以 此推之。當命終時。染濁緣離。 dĩ  thử thôi chi 。đương mạng chung thời 。nhiễm trược duyên ly 。 故娑婆當處 幻滅。清淨緣合。故極樂當處幻生。 cố Ta-bà đương xứ/xử  huyễn diệt 。thanh tịnh duyên hợp 。cố Cực-Lạc đương xứ/xử huyễn sanh 。 此滅彼 生。間不容髮。亦何頃刻之可論乎。 thử diệt bỉ  sanh 。gian bất dung phát 。diệc hà khoảnh khắc chi khả luận hồ 。 抑見終 日取捨。而未甞取捨者矣。 ức kiến chung  nhật thủ xả 。nhi vị 甞thủ xả giả hĩ 。   阿彌陀經 七日不亂感佛往生   A Di Đà Kinh  thất nhật bất loạn cảm Phật vãng sanh 不可以少善根福德因緣得生彼國。 bất khả dĩ thiểu thiện căn phước đức nhân duyên đắc sanh bỉ quốc 。 若人聞說阿彌陀佛。執持名號。若一日至若七日。 nhược/nhã nhân văn thuyết A Di Đà Phật 。chấp trì danh hiệu 。nhược/nhã nhất nhật chí nhược/nhã thất nhật 。 一心不亂。其人臨命終時。阿彌陀佛。與諸聖眾。 nhất tâm bất loạn 。kỳ nhân lâm mạng chung thời 。A Di Đà Phật 。dữ chư Thánh chúng 。 現在其前。是人終時。心不顛倒。即得往生。 hiện tại kỳ tiền 。thị nhân chung thời 。tâm bất điên đảo 。tức đắc vãng sanh 。  孤山疏曰。不可以少善根得生。  Cô sơn sớ viết 。bất khả dĩ thiểu thiện căn đắc sanh 。 則反顯可 以多善得生也。 tức phản hiển khả  dĩ đa thiện đắc sanh dã 。 少善謂等閑發願散亂稱 名。多善謂執持名號要期日限。執謂執受。 thiểu thiện vị đẳng nhàn phát nguyện tán loạn xưng  danh 。đa thiện vị chấp trì danh hiệu yếu kỳ nhật hạn 。chấp vị chấp thọ 。  持謂任持。信力故執受在心。  trì vị nhậm trì 。tín lực cố chấp thọ tại tâm 。 念力故任持 不忘。 niệm lực cố nhậm trì  bất vong 。  霅川疏曰。福德雖多。大略如觀經中。  霅xuyên sớ viết 。phước đức tuy đa 。Đại lược như quán Kinh trung 。 三種 淨業可也。天台判三種淨業為散心。 tam chủng  tịnh nghiệp khả dã 。Thiên Thai phán tam chủng tịnh nghiệp vi/vì/vị tán tâm 。 十六 妙觀方名正受。以彼例此。 thập lục  diệu quán phương danh chánh thọ 。dĩ bỉ lệ thử 。 福德因緣即散 心。一心不亂即正受。孤山判此經是散善。 phước đức nhân duyên tức tán  tâm 。nhất tâm bất loạn tức chánh thọ 。Cô sơn phán thử Kinh thị tán thiện 。  觀經屬定善。予不韙彼說。且普門品疏。  quán Kinh chúc định thiện 。dư bất vĩ bỉ thuyết 。thả Phổ Môn Phẩm sớ 。 釋 一心稱名有事有理。若用心存念。 thích  nhất tâm xưng danh hữu sự hữu lý 。nhược/nhã dụng tâm tồn niệm 。 不間名 事一心。若達此心。四性不生。 bất gian danh  sự nhất tâm 。nhược/nhã đạt thử tâm 。tứ tánh bất sanh 。 與空慧相 應。是理一心。用彼驗此。一心亦然。 dữ không tuệ tướng  ưng 。thị lý nhất tâm 。dụng bỉ nghiệm thử 。nhất tâm diệc nhiên 。 普門品 中。無不亂二字。智者尚作空慧釋之。 Phổ Môn Phẩm  trung 。vô bất loạn nhị tự 。trí giả thượng tác không tuệ thích chi 。 今云 一心不亂。何苦貶為散善。 kim vân  nhất tâm bất loạn 。hà khổ biếm vi/vì/vị tán thiện 。   觀無量壽經 行三種業得生西方   Quán Vô Lượng Thọ Kinh  hạnh/hành/hàng tam chủng nghiệp đắc sanh Tây phương 欲生彼國者。當修三福。一者孝養父母。 dục sanh bỉ quốc giả 。đương tu tam phước 。nhất giả hiếu dưỡng phụ mẫu 。 奉事師長。慈心不殺。修十善業。二者受持三歸。 phụng sự sư trường/trưởng 。từ tâm bất sát 。tu thập thiện nghiệp 。nhị giả thọ trì tam quy 。 具足眾戒。不犯威儀。三者發菩提心。深信因果。 cụ túc chúng giới 。bất phạm uy nghi 。tam giả phát Bồ-đề tâm 。thâm tín nhân quả 。 讀誦大乘。勸進行者。此三種業。 độc tụng Đại-Thừa 。khuyến tiến hành giả 。thử tam chủng nghiệp 。 過去未來現在三世諸佛淨業正因。 quá khứ vị lai hiện tại tam thế chư Phật tịnh nghiệp chánh nhân 。  天台觀經疏曰。初業共凡夫。次共二乘。  Thiên Thai quán Kinh sớ viết 。sơ nghiệp cọng phàm phu 。thứ cọng nhị thừa 。 後 是大乘不共之法。 hậu  thị Đại-Thừa bất cộng chi Pháp 。 第一敬上接下慈心行 也。修十善業。是其止行。身除三邪。 đệ nhất kính thượng tiếp hạ từ tâm hạnh/hành/hàng  dã 。tu thập thiện nghiệp 。thị kỳ chỉ hạnh/hành/hàng 。thân trừ tam tà 。 口離四 過。意斷三惡。第二在家戒。亦即十戒。 khẩu ly tứ  quá/qua 。ý đoạn tam ác 。đệ nhị tại gia giới 。diệc tức thập giới 。 具 足眾戒者。道俗備受微細。不犯威儀者。 cụ  túc chúng giới giả 。đạo tục bị thọ/thụ vi tế 。bất phạm uy nghi giả 。 三 千悉不缺也。第三發菩提心是願。 tam  thiên tất bất khuyết dã 。đệ tam phát Bồ-đề tâm thị nguyện 。 起意趣 向名為發心。佛果圓通。說為菩提。 khởi ý thú  hướng danh vi phát tâm 。Phật quả viên thông 。thuyết vi/vì/vị Bồ-đề 。 讀誦大 乘。明修解也。行能運通。說之為乘。 độc tụng Đại  thừa 。minh tu giải dã 。hạnh/hành/hàng năng vận thông 。thuyết chi vi/vì/vị thừa 。 妙宗 曰。此三種業。得前者。不得後後。 diệu tông  viết 。thử tam chủng nghiệp 。đắc tiền giả 。bất đắc hậu hậu 。 得後後 者。必得前前。 đắc hậu hậu  giả 。tất đắc tiền tiền 。   觀無量壽經 初修日觀送想西方   Quán Vô Lượng Thọ Kinh  sơ tu nhật quán tống tưởng Tây phương 佛告韋提希。汝及眾生。當起想念。正坐西向。 Phật cáo Vi đề hy 。nhữ cập chúng sanh 。đương khởi tưởng niệm 。chánh tọa Tây hướng 。 諦觀於日。令心堅住。專想不移。 đế quán ư nhật 。lệnh tâm kiên trụ/trú 。chuyên tưởng bất di 。 見日欲沒狀如懸鼓。 kiến nhật dục một trạng như huyền cổ 。  觀經疏曰。落日懸皷。用標送想之方。  quán Kinh sớ viết 。lạc nhật huyền cổ 。dụng tiêu tống tưởng chi phương 。 妙宗 曰。繫心之法。須觀落日者。 diệu tông  viết 。hệ tâm chi Pháp 。tu quán lạc nhật giả 。 欲令定想趣於 西方。是向彌陀所居處故。即以所見落日。 dục lệnh định tưởng thú ư  Tây phương 。thị hướng Di Đà sở cư xứ cố 。tức dĩ sở kiến lạc nhật 。  為境想之。今起觀中之日。以圓人知。  vi/vì/vị cảnh tưởng chi 。kim khởi quán trung chi nhật 。dĩ viên nhân tri 。 能想 心本具一切依正。今以具日之心。 năng tưởng  tâm bổn cụ nhất thiết y chánh 。kim dĩ cụ nhật chi tâm 。 緣於即 心之日。令本性日顯現其前。 duyên ư tức  tâm chi nhật 。lệnh bổn tánh nhật hiển hiện kỳ tiền 。 斯乃以法界 心。緣法界境。起法界日。既皆法界。 tư nãi dĩ Pháp giới  tâm 。duyên Pháp giới cảnh 。khởi Pháp giới nhật 。ký giai Pháp giới 。 豈不即 空假中。此心堅住明了。則日觀成也。 khởi bất tức  không giả trung 。thử tâm kiên trụ/trú minh liễu 。tức nhật quán thành dã 。   觀無量壽經 第八像觀約心觀佛   Quán Vô Lượng Thọ Kinh  đệ bát tượng quán ước tâm quán Phật 次當想佛。所以者何。諸佛如來。是法界身。 thứ đương tưởng Phật 。sở dĩ giả hà 。chư Phật Như Lai 。thị pháp giới thân 。 入一切眾生心想中。是故汝等心想佛時。 nhập nhất thiết chúng sanh tâm tưởng trung 。thị cố nhữ đẳng tâm tưởng Phật thời 。 是心即是三十二相八十隨形好。是心作佛。 thị tâm tức thị tam thập nhị tướng bát thập tùy hình hảo 。thị tâm tác Phật 。 是心是佛。諸佛正遍知海。從心想生。 thị tâm thị Phật 。chư Phật Chánh-biến-Tri hải 。tùng tâm tưởng sanh 。 是故應當一心繫念。諦觀彼佛。 thị cố ứng đương nhất tâm hệ niệm 。đế quán bỉ Phật 。  觀經疏曰。諸佛如來下。泛明諸佛。  quán Kinh sớ viết 。chư Phật Như Lai hạ 。phiếm minh chư Phật 。 是故應 當下。徧觀彌陀。法界身者。 thị cố ưng  đương hạ 。biến quán Di Đà 。pháp giới thân giả 。 報佛法性身 也。眾生心淨。法身自在。故言入。 báo Phật pháp tánh thân  dã 。chúng sanh tâm tịnh 。Pháp thân tự tại 。cố ngôn nhập 。 如白日升 天影現百川。明佛身自在能隨物現也。 như bạch nhật thăng  Thiên ảnh hiện bách xuyên 。minh Phật thân tự tại năng tùy vật hiện dã 。 又 法界身是佛身。無所不遍。法界為體。 hựu  pháp giới thân thị Phật thân 。vô sở bất biến 。Pháp giới vi/vì/vị thể 。 得此 觀佛三昧。解入相應。故言入心想也。 đắc thử  quán Phật tam muội 。giải nhập tướng ứng 。cố ngôn nhập tâm tưởng dã 。 是心 作佛者。佛本是無心淨故有。是心是佛者。 thị tâm  tác Phật giả 。Phật bổn thị vô tâm tịnh cố hữu 。thị tâm thị Phật giả 。  向問佛本是無心淨故有。便謂條然。  hướng vấn Phật bổn thị vô tâm tịnh cố hữu 。tiện vị điều nhiên 。 故言 即是。始學名作。終成即是。妙宗釋曰。 cố ngôn  tức thị 。thủy học danh tác 。chung thành tức thị 。diệu tông thích viết 。 欲想 佛身。須知觀體。體是本覺起成能觀。 dục tưởng  Phật thân 。tu tri quán thể 。thể thị bổn giác khởi thành năng quán 。 本覺 乃是諸佛法界之身。以諸佛無別所證。 bổn giác  nãi thị chư Phật Pháp giới chi thân 。dĩ chư Phật vô biệt sở chứng 。 全 證眾生本性故也。若始覺有功。本覺乃顯。 toàn  chứng chúng sanh bổn tánh cố dã 。nhược/nhã thủy giác hữu công 。bổn giác nãi hiển 。  故云法身從心想生。又復彌陀與一切佛。  cố vân Pháp thân tùng tâm tưởng sanh 。hựu phục Di Đà dữ nhất thiết Phật 。  一身一智應用亦然。彌陀身顯即諸佛身。  nhất thân nhất trí ưng dụng diệc nhiên 。Di Đà thân hiển tức chư Phật thân 。  諸佛相明即彌陀體。是故泛明諸佛。  chư Phật tướng minh tức Di Đà thể 。thị cố phiếm minh chư Phật 。 以為 彌陀觀體。從法界身下。是約感應道交釋。 dĩ vi/vì/vị  Di Đà quán thể 。tùng pháp giới thân hạ 。thị ước cảm ứng đạo giao thích 。  從又法界身下。是解入相應釋。  tùng hựu pháp giới thân hạ 。thị giải nhập tướng ứng thích 。 融心解 曰。若無初釋。則觀非觀佛。若無次釋。 dung tâm giải  viết 。nhược/nhã vô sơ thích 。tức quán phi quán Phật 。nhược/nhã vô thứ thích 。 則生 佛體殊。二釋相成。是今觀法。是心作佛者。 tức sanh  Phật thể thù 。nhị thích tướng thành 。thị kim quán Pháp 。thị tâm tác Phật giả 。  明即心變全性成修。是心是佛者。  minh tức tâm biến toàn tánh thành tu 。thị tâm thị Phật giả 。 心外無 佛。佛外無心。既全是心。心豈見心。 tâm ngoại vô  Phật 。Phật ngoại vô tâm 。ký toàn thị tâm 。tâm khởi kiến tâm 。 如指不 自觸刀不自傷。 như chỉ bất  tự xúc đao bất tự thương 。 般舟所謂我所念即見心 作佛心者。不知心等止觀。約此而立中觀。 ba/bát châu sở vị ngã sở niệm tức kiến tâm  tác Phật tâm giả 。bất tri tâm đẳng chỉ quán 。ước thử nhi lập trung quán 。  般舟與此文同也。如來恐人著相觀佛故。  ba/bát châu dữ thử văn đồng dã 。Như Lai khủng nhân trước/trứ tướng quán Phật cố 。  於真像之前。示乎觀體。  ư chân tượng chi tiền 。thị hồ quán thể 。 令依此法而觀佛 身。妙宗又曰。今之心觀。 lệnh y thử pháp nhi quán Phật  thân 。diệu tông hựu viết 。kim chi tâm quán 。 非直於陰觀本性 佛。乃託他佛顯乎本性。 phi trực ư uẩn quán bổn tánh  Phật 。nãi thác tha Phật hiển hồ bổn tánh 。 故先明應佛入我 想心。次明佛身全是本覺。 cố tiên minh ưng Phật nhập ngã  tưởng tâm 。thứ minh Phật thân toàn thị bổn giác 。 故應佛顯知本 性明。託外義成。唯心觀立。若論作是。 cố ưng Phật hiển tri bổn  tánh minh 。thác ngoại nghĩa thành 。duy tâm quán lập 。nhược/nhã luận tác thị 。 即 不思議三觀也。以若破若立名作。 tức  bất tư nghị tam quán dã 。dĩ nhược/nhã phá nhược/nhã lập danh tác 。 空假二 觀也。不破不立名是。中道觀也。 không giả nhị  quán dã 。bất phá bất lập danh thị 。trung đạo quán dã 。 全是而 作。則三諦俱破俱立。全作而是。 toàn thị nhi  tác 。tức tam đế câu phá câu lập 。toàn tác nhi thị 。 則三諦俱 非破立。即中之空假名作。能破三惑。 tức tam đế câu  phi phá lập 。tức trung chi không giả danh tác 。năng phá tam hoặc 。 能立 三法。故感他佛三身圓應。 năng lập  tam Pháp 。cố cảm tha Phật tam thân viên ưng 。 能成我心三身 當果。即空假之中名是。則全惑即智。 năng thành ngã tâm tam thân  đương quả 。tức không giả chi trung danh thị 。tức toàn hoặc tức trí 。 全障 即德。故心是應佛心是果佛。故知。 toàn chướng  tức đức 。cố tâm thị ưng Phật tâm thị quả Phật 。cố tri 。 作是一 心修此三觀。乃十六觀之總體。 tác thị nhất  tâm tu thử tam quán 。nãi thập lục quán chi tổng thể 。 一經之妙 宗。文出此中。義遍初後。是故行者。 nhất Kinh chi diệu  tông 。văn xuất thử trung 。nghĩa biến sơ hậu 。thị cố hành giả 。 當用此 意修淨土因。不可不知。 đương dụng thử  ý tu tịnh thổ nhân 。bất khả bất tri 。   觀無量壽經 具三種心即得往生   Quán Vô Lượng Thọ Kinh  cụ tam chủng tâm tức đắc vãng sanh 若有眾生。願生彼國者。發三種心。即便往生。 nhược hữu chúng sanh 。nguyện sanh bỉ quốc giả 。phát tam chủng tâm 。tức tiện vãng sanh 。 何等為三。一者至誠心。二者深心。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả chí thành tâm 。nhị giả thâm tâm 。 三者迴向發願心。具三心者。必生彼國。 tam giả hồi hướng phát nguyện tâm 。cụ tam tâm giả 。tất sanh bỉ quốc 。  觀經疏曰。至誠心者。即實行眾生。  quán Kinh sớ viết 。chí thành tâm giả 。tức thật hạnh/hành/hàng chúng sanh 。 至之言 專。誠之言實。深者佛果深高。以心往求。 chí chi ngôn  chuyên 。thành chi ngôn thật 。thâm giả Phật quả thâm cao 。dĩ tâm vãng cầu 。 故 云深心。亦從深理生。亦從厚樂善根生。 cố  vân thâm tâm 。diệc tùng thâm lý sanh 。diệc tùng hậu lạc/nhạc thiện căn sanh 。 故 十地經云。入深廣心。涅槃云。根深難拔。 cố  thập địa Kinh vân 。nhập thâm quảng tâm 。Niết-Bàn vân 。căn thâm nạn/nan bạt 。 故 曰深心。善導釋曰。身禮拜彼佛。 cố  viết thâm tâm 。Thiện Đạo thích viết 。thân lễ bái bỉ Phật 。 口稱場 彼佛。意觀察彼佛。三業真實故名至誠心。 khẩu xưng trường  bỉ Phật 。ý quan sát bỉ Phật 。tam nghiệp chân thật cố danh chí thành tâm 。  以真實信心。  dĩ chân thật tín tâm 。 信知自身具足煩惱流轉三 界。信知彌陀本願稱名下至十聲得生。 tín tri tự thân cụ túc phiền não lưu chuyển tam  giới 。tín tri Di Đà Bổn Nguyện xưng danh hạ chí thập thanh đắc sanh 。 乃 至一念無有疑心。故名深心。 nãi  chí nhất niệm vô hữu nghi tâm 。cố danh thâm tâm 。 凡所作為一 切善根。悉皆迴願往生。故名迴向發願心。 phàm sở tác vi/vì/vị nhất  thiết thiện căn 。tất giai hồi nguyện vãng sanh 。cố danh hồi hướng phát nguyện tâm 。  具此三心。必得生也。若少一心。即不得生。  cụ thử tam tâm 。tất đắc sanh dã 。nhược/nhã thiểu nhất tâm 。tức bất đắc sanh 。   觀無量壽經 下品下生十念功成   Quán Vô Lượng Thọ Kinh  hạ phẩm hạ sanh thập niệm công thành 下品下生者。作不善業五逆十惡。以惡業故。 hạ phẩm hạ sanh giả 。tác bất thiện nghiệp ngũ nghịch thập ác 。dĩ ác nghiệp cố 。 應墮惡道。如此愚人。臨命終時。 ưng đọa ác đạo 。như thử ngu nhân 。lâm mạng chung thời 。 遇善知識為說妙法教令念佛。此人苦逼。不遑念佛。 ngộ thiện tri thức vi/vì/vị thuyết diệu pháp giáo lệnh niệm Phật 。thử nhân khổ bức 。bất hoàng niệm Phật 。 善友告言。汝若不能念者。應稱無量壽佛。 thiện hữu cáo ngôn 。nhữ nhược/nhã bất năng niệm giả 。ưng xưng Vô Lượng Thọ Phật 。 如是至心令聲不絕。具足十念。稱南無阿彌陀佛。 như thị chí tâm lệnh thanh bất tuyệt 。cụ túc thập niệm 。xưng Nam mô A-di-đà Phật 。 稱佛名故。於念念中。除八十億劫生死之罪。 xưng Phật danh cố 。ư niệm niệm trung 。trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。 命終之時。見金蓮華。即得往生。 mạng chung chi thời 。kiến kim liên hoa 。tức đắc vãng sanh 。  觀經疏曰。善心相續至於十念。  quán Kinh sớ viết 。thiện tâm tướng tục chí ư thập niệm 。 或一念成 就即得往生。以念佛除滅罪障故。 hoặc nhất niệm thành  tựu tức đắc vãng sanh 。dĩ niệm Phật trừ diệt tội chướng cố 。 即以念 佛為勝緣也。問云何以少時心力。 tức dĩ niệm  Phật vi/vì/vị thắng duyên dã 。vấn vân hà dĩ thiểu thời tâm lực 。 而能勝 終身造惡耶。大論自有此責。是心雖少時。 nhi năng thắng  chung thân tạo ác da 。đại luận tự hữu thử trách 。thị tâm tuy thiểu thời 。  而力猛利諦心決斷。勝百年願力。  nhi lực mãnh lợi đế tâm quyết đoạn 。thắng bách niên nguyện lực 。 是心名 為大心。以捨身事急故。 thị tâm danh  vi/vì/vị Đại tâm 。dĩ xả thân sự cấp cố 。 如人入陣不惜身 命名為健人也。妙宗曰。此雖造惡。 như nhân nhập trận bất tích thân  mạng danh vi kiện nhân dã 。diệu tông viết 。thử tuy tạo ác 。 已曾修 觀。故使臨終勸念。定心則成。 dĩ tằng tu  quán 。cố sử lâm chung khuyến niệm 。định tâm tức thành 。 亦是乘急戒 緩人也。縱現世不修三昧。亦是宿種今熟。 diệc thị thừa cấp giới  hoãn nhân dã 。túng hiện thế bất tu tam muội 。diệc thị tú chủng kim thục 。  故十疑論云。臨終遇善知識。十念成就者。  cố thập nghi luận vân 。lâm chung ngộ thiện tri thức 。thập niệm thành tựu giả 。  並是宿善業強。始遇知識。作此解釋。  tịnh thị tú thiện nghiệp cường 。thủy ngộ tri thức 。tác thử giải thích 。 方合 定善之義。若本不修三昧者。 phương hợp  định thiện chi nghĩa 。nhược/nhã bổn bất tu tam muội giả 。 則屬前悔有 輕重義也。 tức chúc tiền hối hữu  khinh trọng nghĩa dã 。   觀無量壽經 韋提侍女皆得往生   Quán Vô Lượng Thọ Kinh  vi Đề thị nữ giai đắc vãng sanh 說是語時。韋提希與五百侍女。聞佛所說。 thuyết thị ngữ thời 。Vi đề hy dữ ngũ bách thị nữ 。văn Phật sở thuyết 。 應時即見極樂世界。心生歡喜。逮無生忍。 ưng thời tức kiến Cực lạc thế giới 。tâm sanh hoan hỉ 。đãi vô sanh nhẫn 。 世尊悉記。皆當往生。 Thế Tôn tất kí 。giai đương vãng sanh 。  觀經疏問曰。論說女人根缺不生。  quán Kinh sớ vấn viết 。luận thuyết nữ nhân căn khuyết bất sanh 。 此經韋 提希五百侍女同生云何。 thử Kinh vi  Đề hy ngũ bách thị nữ đồng sanh vân hà 。 曰論說女人根 缺不生者。就彼為言。生彼國者。 viết luận thuyết nữ nhân căn  khuyết bất sanh giả 。tựu bỉ vi/vì/vị ngôn 。sanh bỉ quốc giả 。 淨根離欲 故無女人。身根精上。故無根缺。 tịnh căn ly dục  cố vô nữ nhân 。thân căn tinh thượng 。cố vô căn khuyết 。 經語初生 故。有善心一切得往。十疑論曰。彼無女人。 Kinh ngữ sơ sanh  cố 。hữu thiện tâm nhất thiết đắc vãng 。thập nghi luận viết 。bỉ vô nữ nhân 。  及無盲聾瘖瘂人。  cập vô manh lung âm ngọng nhân 。 但此處女人及盲聾瘖 瘂人。心念彌陀悉生彼國。 đãn thử xứ nữ nhân cập manh lung âm  ngọng nhân 。tâm niệm Di Đà tất sanh bỉ quốc 。   阿彌陀經 以疑惑心生西方界邊   A Di Đà Kinh  dĩ nghi hoặc tâm sanh Tây phương giới biên 佛言其中輩人。雖不去家捨欲。當持經戒。 Phật ngôn kỳ trung bối nhân 。tuy bất khứ gia xả dục 。đương trì Kinh giới 。 分檀布施。常信佛語。欲生佛國。其人命終。 phần đàn bố thí 。thường tín Phật ngữ 。dục sanh Phật quốc 。kỳ nhân mạng chung 。 自見阿彌陀佛。往至佛國。可得智慧勇猛。 tự kiến A Di Đà Phật 。vãng chí Phật quốc 。khả đắc trí tuệ dũng mãnh 。 若人中悔。心中狐疑。不信分檀諸善得福。 nhược/nhã nhân trung hối 。tâm trung hồ nghi 。bất tín phần đàn chư thiện đắc phước 。 不信彌陀佛國往生。其人續念不絕。暫信暫不信。 bất tín Di Đà Phật quốc vãng sanh 。kỳ nhân tục niệm bất tuyệt 。tạm tín tạm bất tín 。 無所專據。續其善願為本故得往生。其人壽終。 vô sở chuyên cứ 。tục kỳ thiện nguyện vi/vì/vị bổn cố đắc vãng sanh 。kỳ nhân thọ chung 。 不能得至阿彌陀佛所。 bất năng đắc chí A Di Đà Phật sở 。 便道見阿彌陀佛國界邊七寶城中。心大歡喜。便止其中。 tiện đạo kiến A Di Đà Phật quốc giới biên thất bảo thành trung 。tâm đại hoan hỉ 。tiện chỉ kỳ trung 。 七寶水池蓮華化生。其城縱廣二千里。快樂如忉利天。 thất bảo thủy trì liên hoa hóa sanh 。kỳ thành túng quảng nhị thiên lý 。khoái lạc như Đao Lợi Thiên 。 不見彼佛。但見光明。心自悔責。 bất kiến bỉ Phật 。đãn kiến quang minh 。tâm tự hối trách 。 其人於城中五百歲。乃得往至阿彌陀佛。聞經聞解。 kỳ nhân ư thành trung ngũ bách tuế 。nãi đắc vãng chí A Di Đà Phật 。văn Kinh văn giải 。   無量壽經 不了佛智胎宮受生   Vô lượng thọ Kinh  bất liễu Phật trí thai cung thọ sanh 佛告慈氏。彼國人民。有胎生者。汝復見不。 Phật cáo từ thị 。bỉ quốc nhân dân 。hữu thai sanh giả 。nhữ phục kiến bất 。 對曰已見。其胎生者所處宮殿。或百由旬。 đối viết dĩ kiến 。kỳ thai sanh giả sở xứ/xử cung điện 。hoặc bách do-tuần 。 或五百由旬。各於其中。受諸快樂。如忉利天。 hoặc ngũ bách do tuần 。các ư kỳ trung 。thọ/thụ chư khoái lạc 。như Đao Lợi Thiên 。 慈氏白佛。何因何緣。彼國人民。胎生化生。佛言。 từ thị bạch Phật 。hà nhân hà duyên 。bỉ quốc nhân dân 。thai sanh hóa sanh 。Phật ngôn 。 若有眾生。以疑惑心。修諸功德。願生彼國。 nhược hữu chúng sanh 。dĩ nghi hoặc tâm 。tu chư công đức 。nguyện sanh bỉ quốc 。 不了佛智。不思議智。不可稱智。大乘廣智。 bất liễu Phật trí 。bất tư nghị trí 。bất khả xưng trí 。Đại-Thừa quảng trí 。 無等無倫最上勝智。於此諸智。疑惑不信。 vô đẳng vô luân tối thượng thắng trí 。ư thử chư trí 。nghi hoặc bất tín 。 然猶信罪福。修習善本。願生其國。此諸眾生。 nhiên do tín tội phước 。tu tập thiện bản 。nguyện sanh kỳ quốc 。thử chư chúng sanh 。 生彼宮殿。壽五百歲。常不見佛。不聞法。不見僧。 sanh bỉ cung điện 。thọ ngũ bách tuế 。thường bất kiến Phật 。bất văn Pháp 。bất kiến tăng 。 是故於彼謂之胎生。若有眾生。 thị cố ư bỉ vị chi thai sanh 。nhược hữu chúng sanh 。 明信佛智乃至勝智。作諸功德。信心迴向。此諸眾生。 minh tín Phật trí nãi chí thắng trí 。tác chư công đức 。tín tâm hồi hướng 。thử chư chúng sanh 。 於七寶華中。自然化生。加趺而坐。須臾之頃。 ư thất bảo hoa trung 。tự nhiên hóa sanh 。gia phu nhi tọa 。tu du chi khoảnh 。 身相光明。智慧功德。如諸菩薩。具足成就。 thân tướng quang minh 。trí tuệ công đức 。như chư Bồ-tát 。cụ túc thành tựu 。 彌勒當知。彼化生者。智慧勝故。佛言。 Di lặc đương tri 。bỉ hóa sanh giả 。trí tuệ thắng cố 。Phật ngôn 。 其人作是以後。若復中悔。心意狐疑。不信作善後世得福。 kỳ nhân tác thị dĩ hậu 。nhược phục trung hối 。tâm ý hồ nghi 。bất tín tác thiện hậu thế đắc phước 。 不信往生佛國。其人雖爾。續得往生。 bất tín vãng sanh Phật quốc 。kỳ nhân tuy nhĩ 。tục đắc vãng sanh 。 其人命欲終時。阿彌陀佛。 kỳ nhân mạng dục chung thời 。A Di Đà Phật 。 即令其人於臥夢中見阿彌陀國土。心中大喜。意自念言。 tức lệnh kỳ nhân ư ngọa mộng trung kiến A-Di-Đà quốc độ 。tâm trung Đại hỉ 。ý tự niệm ngôn 。 我悔不知益作諸善。今當往生。其人但念。口不能言。 ngã hối bất tri ích tác chư thiện 。kim đương vãng sanh 。kỳ nhân đãn niệm 。khẩu bất năng ngôn 。 即自悔過者。疑差減少。悔無所及。其人命終。 tức tự hối quá giả 。nghi sái giảm thiểu 。hối vô sở cập 。kỳ nhân mạng chung 。 即生阿彌陀佛國。不能得前至。 tức sanh A Di Đà Phật quốc 。bất năng đắc tiền chí 。 便道見二千里七寶城中。心獨歡喜。便止其中。於七寶浴池。 tiện đạo kiến nhị thiên lý thất bảo thành trung 。tâm độc hoan hỉ 。tiện chỉ kỳ trung 。ư thất bảo dục trì 。 蓮華化生。如第二忉利天上自然之物。 liên hoa hóa sanh 。như đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng tự nhiên chi vật 。 於其城中五百歲竟。乃得出至阿彌陀佛所。 ư kỳ thành trung ngũ bách tuế cánh 。nãi đắc xuất chí A Di Đà Phật sở 。 其人聞經。心不開解。智慧不明。所居舍宅在地。 kỳ nhân văn Kinh 。tâm bất khai giải 。trí tuệ bất minh 。sở cư xá trạch tại địa 。 不能令舍宅隨意高大在虛空中。 bất năng lệnh xá trạch tùy ý cao Đại tại hư không trung 。 復去阿彌陀佛大遠。不能得近。亦如第二中輩狐疑也。 phục khứ A Di Đà Phật đại viễn 。bất năng đắc cận 。diệc như đệ nhị trung bối hồ nghi dã 。 其人久久亦當智慧開解。知經勇猛。 kỳ nhân cửu cửu diệc đương trí tuệ khai giải 。tri Kinh dũng mãnh 。 次如上第一輩也。所以者何。皆坐前世求道時。 thứ như thượng đệ nhất bối dã 。sở dĩ giả hà 。giai tọa tiền thế cầu đạo thời 。 中悔狐疑。暫信暫不信。不信作善得其福德。 trung hối hồ nghi 。tạm tín tạm bất tín 。bất tín tác thiện đắc kỳ phước đức 。 皆自然得之爾。當知。生疑惑者。為失大利。 giai tự nhiên đắc chi nhĩ 。đương tri 。sanh nghi hoặc giả 。vi/vì/vị thất Đại lợi 。 是故應當明信諸佛無上智慧。 thị cố ứng đương minh tín chư Phật vô thượng trí tuệ 。  觀經疏釋日觀中云。教令正觀。為除疑心。  quán Kinh sớ thích nhật quán trung vân 。giáo lệnh chánh quán 。vi/vì/vị trừ nghi tâm 。  大本明以疑惑心修諸功德。  đại bản minh dĩ nghi hoặc tâm tu chư công đức 。 落在邊地復 受胎生故。作此觀令除疑惑也。妙宗曰。 lạc tại biên địa phục  thụ thai sanh cố 。tác thử quán lệnh trừ nghi hoặc dã 。diệu tông viết 。 經 云。不了佛智則生疑惑。疏云。故作此觀。 Kinh  vân 。bất liễu Phật trí tức sanh nghi hoặc 。sớ vân 。cố tác thử quán 。 令 除疑惑。即顯此觀。能了佛智。 lệnh  trừ nghi hoặc 。tức hiển thử quán 。năng liễu Phật trí 。 若不用三觀 觀落日者。則迷佛智。日觀既爾。餘觀例然。 nhược/nhã bất dụng tam quán  quán lạc nhật giả 。tức mê Phật trí 。nhật quán ký nhĩ 。dư quán lệ nhiên 。  故知。大師依乎佛智立今觀法。  cố tri 。Đại sư y hồ Phật trí lập kim quán Pháp 。 若凡小善 乃至臨終迴向佛智作眾惡者。 nhược/nhã phàm tiểu thiện  nãi chí lâm chung hồi hướng Phật trí tác chúng ác giả 。 須依佛智 求滅罪障。既有乘種生彼。速見三寶。 tu y Phật trí  cầu diệt tội chướng 。ký hữu thừa chủng sanh bỉ 。tốc kiến Tam Bảo 。 不生 邊地及胎宮也。 bất sanh  biên địa cập thai cung dã 。   菩薩處胎經 生染著心墮懈慢國   Bồ Tát xứ thai Kinh  sanh nhiễm trước tâm đọa giải mạn quốc 佛言。過此西方十二億那由他剎有懈慢國。 Phật ngôn 。quá/qua thử Tây phương thập nhị ức na-do-tha sát hữu giải mạn quốc 。 決樂安隱。人欲往生阿彌陀佛國。 quyết lạc/nhạc an ổn 。nhân dục vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。 若從此國過。人多染著。即願生其中。 nhược/nhã tòng thử quốc quá/qua 。nhân đa nhiễm trước 。tức nguyện sanh kỳ trung 。 遂不得到彌陀佛土。若人見此。不貪不愛。即得越過至安樂國。 toại bất đắc đáo Di Đà Phật thổ 。nhược/nhã nhân kiến thử 。bất tham bất ái 。tức đắc việt quá/qua chí An lạc quốc 。  彌陀經鈔曰。此懈慢國。  Di Đà Kinh sao viết 。thử giải mạn quốc 。 即無量壽經所謂 疑城。佛恐眾生念佛生疑。故現此國也。 tức Vô lượng thọ Kinh sở vị  nghi thành 。Phật khủng chúng sanh niệm Phật sanh nghi 。cố hiện thử quốc dã 。 問 既云懈慢。何得快樂。 vấn  ký vân giải mạn 。hà đắc khoái lạc 。 答若對極樂即為懈 慢。若對娑婆即為快樂也。 đáp nhược/nhã đối Cực-Lạc tức vi/vì/vị giải  mạn 。nhược/nhã đối Ta-bà tức vi/vì/vị khoái lạc dã 。   平等覺經 淨土聲聞修行證果   bình đẳng giác Kinh  tịnh thổ Thanh văn tu hành chứng quả 無量清淨佛國。其諸菩薩阿羅漢。各自行道。 vô lượng thanh tịnh Phật quốc 。kỳ chư Bồ-tát A-la-hán 。các tự hành đạo 。 中有在地講經。誦經坐禪者。 trung hữu tại địa giảng Kinh 。tụng Kinh tọa Thiền giả 。 有在虛空講經經行者。中有未得須陀洹道者。 hữu tại hư không giảng Kinh kinh hành giả 。trung hữu vị đắc Tu-đà-hoàn đạo giả 。 則得須陀洹道。未得斯陀含道者。則得斯陀含道。 tức đắc Tu-đà-hoàn đạo 。vị đắc Tư đà hàm đạo giả 。tức đắc Tư đà hàm đạo 。 未得阿那含道者。則得阿那含道。未得阿羅漢道者。 vị đắc A na hàm đạo giả 。tức đắc A na hàm đạo 。vị đắc A-la-hán đạo giả 。 則得阿羅漢道。未得阿惟越致者。 tức đắc A-la-hán đạo 。vị đắc A duy việt trí giả 。 則得阿惟越致。各自行道。莫不歡喜。又彌陀經云。 tức đắc A duy việt trí 。các tự hành đạo 。mạc bất hoan hỉ 。hựu Di Đà Kinh vân 。 彼佛弟子皆阿羅漢。非是算數。 bỉ Phật đệ tử giai A-la-hán 。phi thị toán sổ 。 又觀經中中三品人。生彼聞法。皆得阿羅漢果。 hựu quán Kinh trung trung tam phẩm nhân 。sanh bỉ văn Pháp 。giai đắc A-la-hán quả 。  十疑論曰。彼無二乘之心。  thập nghi luận viết 。bỉ vô nhị thừa chi tâm 。 純一大乘清 淨良伴。觀經疏問曰。依往生論。 thuần nhất Đại-Thừa thanh  tịnh lương bạn 。quán Kinh sớ vấn viết 。y vãng sanh luận 。 二乘種不 生。觀經中輩小乘得生何耶。 nhị thừa chủng bất  sanh 。quán Kinh trung bối Tiểu thừa đắc sanh hà da 。 答正處小行 不生。要由垂終發大乘種。爾乃得生。 đáp chánh xứ/xử tiểu hạnh/hành/hàng  bất sanh 。yếu do thùy chung phát Đại thừa chủng 。nhĩ nãi đắc sanh 。 以其 先多學小。至彼聞苦空無常。發其本解。 dĩ kỳ  tiên đa học tiểu 。chí bỉ văn khổ không vô thường 。phát kỳ bổn giải 。 元 證小果。得小果已。於小不住。必還入大。 nguyên  chứng tiểu quả 。đắc tiểu quả dĩ 。ư tiểu bất trụ 。tất hoàn nhập Đại 。 妙 宗曰。迴心故得生。慣習故證小。知大證小。 diệu  tông viết 。hồi tâm cố đắc sanh 。quán tập cố chứng tiểu 。tri Đại chứng tiểu 。  不執偏真而為究竟。不久證大也。  bất chấp Thiên chân nhi vi cứu cánh 。bất cửu chứng Đại dã 。   無量壽經 揀五逆謗法不得往生   Vô lượng thọ Kinh  giản ngũ nghịch báng pháp bất đắc vãng sanh 四十八願第十八云。設我得佛。十方眾生。 tứ thập bát nguyện đệ thập bát vân 。thiết ngã đắc Phật 。thập phương chúng sanh 。 至心信樂。欲生我國。乃至十念。若不生者。 chí tâm tín lạc/nhạc 。dục sanh ngã quốc 。nãi chí thập niệm 。nhược/nhã bất sanh giả 。 不取正覺。唯除五逆誹謗正法。又下卷云。 bất thủ chánh giác 。duy trừ ngũ nghịch phỉ báng chánh pháp 。hựu hạ quyển vân 。 諸有聞佛名號。信心歡喜。乃至一念。 chư hữu văn Phật danh hiệu 。tín tâm hoan hỉ 。nãi chí nhất niệm 。 迴向願生即得往生。唯除五逆誹謗正法。 hồi hướng nguyện sanh tức đắc vãng sanh 。duy trừ ngũ nghịch phỉ báng chánh pháp 。  觀經疏云。大本五逆謗法不得生。  quán Kinh sớ vân 。đại bản ngũ nghịch báng pháp bất đắc sanh 。 此觀 經逆罪得生。釋有兩義。 thử quán  Kinh nghịch tội đắc sanh 。thích hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。 約人造罪有上有 下。上根如世王造逆。必有重悔。令罪消薄。 ước nhân tạo tội hữu thượng hữu  hạ 。thượng căn như thế Vương tạo nghịch 。tất hữu trọng hối 。lệnh tội tiêu bạc 。  容使得生。下根造逆多無重悔。故不得生。  dung sử đắc sanh 。hạ căn tạo nghịch đa vô trọng hối 。cố bất đắc sanh 。  二者約行。行有定散。觀佛三昧名定。  nhị giả ước hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng hữu định tán 。quán Phật tam muội danh định 。 修餘 善業為散。散善力微。不除五逆。不得往生。 tu dư  thiện nghiệp vi/vì/vị tán 。tán thiện lực vi 。bất trừ ngũ nghịch 。bất đắc vãng sanh 。  大本就此。故言不生。此經明觀故說得生。  đại bản tựu thử 。cố ngôn bất sanh 。thử Kinh minh quán cố thuyết đắc sanh 。   無量壽經 三輩修因往生之相   Vô lượng thọ Kinh  tam bối tu nhân vãng sanh chi tướng 佛言。十方眾生願生彼國。凡有三輩。 Phật ngôn 。thập phương chúng sanh nguyện sanh bỉ quốc 。phàm hữu tam bối 。 其上輩者。捨家棄欲。而作沙門。發菩提心。 kỳ thượng bối giả 。xả gia khí dục 。nhi tác Sa Môn 。phát Bồ-đề tâm 。 一向專念無量壽佛。修諸功德。願生彼國。是人壽終。 nhất hướng chuyên niệm Vô Lượng Thọ Phật 。tu chư công đức 。nguyện sanh bỉ quốc 。thị nhân thọ chung 。 無量壽佛與諸大眾。現其人前。即隨彼佛。 Vô Lượng Thọ Phật dữ chư Đại chúng 。hiện kỳ nhân tiền 。tức tùy bỉ Phật 。 生七寶華中。住不退轉。智慧勇猛。神通自在。 sanh thất bảo hoa trung 。trụ/trú Bất-thoái-chuyển 。trí tuệ dũng mãnh 。thần thông tự tại 。 其中輩人。至心願生彼國。雖復不作沙門。 kỳ trung bối nhân 。chí tâm nguyện sanh bỉ quốc 。tuy phục bất tác Sa Môn 。 大修功德。當發無上菩提之心。一向專念無量壽佛。 Đại tu công đức 。đương phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。nhất hướng chuyên niệm Vô Lượng Thọ Phật 。 多少修善。奉持齋戒。起立塔像。飯食沙門等。 đa thiểu tu thiện 。phụng trì trai giới 。khởi lập tháp tượng 。phạn thực Sa Môn đẳng 。 以此迴向願生彼國。其人臨終。 dĩ thử hồi hướng nguyện sanh bỉ quốc 。kỳ nhân lâm chung 。 無量壽佛化現其身。與諸大眾現其人前。 Vô Lượng Thọ Phật hóa hiện kỳ thân 。dữ chư Đại chúng hiện kỳ nhân tiền 。 即隨化佛往生其國。住不退轉。功德智慧次上輩也。 tức tùy hóa Phật vãng sanh kỳ quốc 。trụ/trú Bất-thoái-chuyển 。công đức trí tuệ thứ thượng bối dã 。 其下輩人。至心欲生彼國。假使不作諸功德。 kỳ hạ bối nhân 。chí tâm dục sanh bỉ quốc 。giả sử bất tác chư công đức 。 當發無上菩提之心。一向專意乃至十念。若聞深法。 đương phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。nhất hướng chuyên ý nãi chí thập niệm 。nhược/nhã văn thâm pháp 。 歡喜信樂不生疑惑。乃至一念念於彼佛。 hoan hỉ tín lạc/nhạc bất sanh nghi hoặc 。nãi chí nhất niệm niệm ư bỉ Phật 。 此人臨終。夢見彼佛。亦得往生。 thử nhân lâm chung 。mộng kiến bỉ Phật 。diệc đắc vãng sanh 。 功德智慧次中輩也。 công đức trí tuệ thứ trung bối dã 。  觀經疏曰。觀經九品。為令識位之上中下。  quán Kinh sớ viết 。quán Kinh cửu phẩm 。vi/vì/vị lệnh thức vị chi thượng trung hạ 。  即是大本三品也。孤山刊正記曰。  tức thị đại bản tam phẩm dã 。Cô sơn khan chánh kí viết 。 大本三 輩。但齊觀經六品。以彼三輩純明善行。 đại bản tam  bối 。đãn tề quán Kinh lục phẩm 。dĩ bỉ tam bối thuần minh thiện hạnh/hành/hàng 。 不 及惡人故也。靈芝謂。大本三品。皆曾發心。 bất  cập ác nhân cố dã 。linh chi vị 。đại bản tam phẩm 。giai tằng phát tâm 。  可對觀經上品。中下二品。則非所對。  khả đối quán Kinh thượng phẩm 。trung hạ nhị phẩm 。tức phi sở đối 。 況復 行因與今全別。輔正解曰。 huống phục  hạnh/hành/hàng nhân dữ kim toàn biệt 。phụ chánh giải viết 。 天台以今經九 品。會同大本三輩。 Thiên Thai dĩ kim Kinh cửu  phẩm 。hội đồng đại bản tam bối 。 乃約彼此位次高下相 同而會。不約行因發心之相以會三品也。 nãi ước bỉ thử vị thứ cao hạ tướng  đồng nhi hội 。bất ước hạnh/hành/hàng nhân phát tâm chi tướng dĩ hội tam phẩm dã 。   無量壽經 較量二土修善不同   Vô lượng thọ Kinh  giác lượng nhị thổ tu thiện bất đồng 佛言。後世人得佛經語。當熟思之。能於其中。 Phật ngôn 。hậu thế nhân đắc Phật Kinh ngữ 。đương thục tư chi 。năng ư kỳ trung 。 端心正行。主行為善。率化其下。轉相勅令。 đoan tâm chánh hạnh 。chủ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thiện 。suất hóa kỳ hạ 。chuyển tướng sắc lệnh 。 各自端守。廣殖德本。布恩施惠。忍辱精進。 các tự đoan thủ 。quảng thực đức bổn 。bố ân thí huệ 。nhẫn nhục tinh tấn 。 一心智慧。正心正意。齋戒清淨一日一夜。 nhất tâm trí tuệ 。chánh tâm chánh ý 。trai giới thanh tịnh nhất nhật nhất dạ 。 勝在無量壽國為善百歲。所以者何。彼佛國土。 thắng tại Vô-Lượng-Thọ quốc vi/vì/vị thiện bách tuế 。sở dĩ giả hà 。bỉ Phật quốc độ 。 無為自然皆積眾善。無毛髮之惡。 vô vi/vì/vị tự nhiên giai tích chúng thiện 。vô mao phát chi ác 。 故於此修善十日十夜。勝於他方諸佛國中為善千歲。 cố ư thử tu thiện thập nhật thập dạ 。thắng ư tha phương chư Phật quốc trung vi/vì/vị thiện thiên tuế 。 以他方佛國為善者多。為惡者少故。 dĩ tha phương Phật quốc vi/vì/vị thiện giả đa 。vi/vì/vị ác giả thiểu cố 。 唯此多惡無有自然。心勞形困。飲苦食毒。吾哀汝等。 duy thử đa ác vô hữu tự nhiên 。tâm lao hình khốn 。ẩm khổ thực/tự độc 。ngô ai nhữ đẳng 。 苦心誨諭。教令修善。 khổ tâm hối dụ 。giáo lệnh tu thiện 。   無量壽經 往生淨土菩薩眾多   Vô lượng thọ Kinh  vãng sanh Tịnh thổ Bồ Tát chúng đa 彌勒白佛言。於此世界。 Di lặc bạch Phật ngôn 。ư thử thế giới 。 有幾不退菩薩往生極樂。佛告彌勒。於此世界。 hữu kỷ bất thoái Bồ-tát vãng sanh Cực-Lạc 。Phật cáo Di lặc 。ư thử thế giới 。 有六十七億不退菩薩。往生彼國。一一菩薩。 hữu lục thập thất ức bất thoái Bồ-tát 。vãng sanh bỉ quốc 。nhất nhất Bồ Tát 。 已曾供養無數諸佛。次如彌勒者也。諸小行菩薩。 dĩ tằng cúng dường vô số chư Phật 。thứ như Di lặc giả dã 。chư tiểu hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 及修習少功德者。不可稱計。皆當往生。 cập tu tập thiểu công đức giả 。bất khả xưng kế 。giai đương vãng sanh 。 又不但我剎諸菩薩往生。他方佛土。如遠照佛剎。 hựu bất đãn ngã sát chư Bồ-tát vãng sanh 。tha phương Phật thổ 。như viễn chiếu Phật sát 。 有百八十億菩薩。皆當往生。 hữu bách bát thập ức Bồ Tát 。giai đương vãng sanh 。 乃至不但此十四佛國諸菩薩往生。十方世界無量佛國。 nãi chí bất đãn thử thập tứ Phật quốc chư Bồ-tát vãng sanh 。thập phương thế giới vô lượng Phật quốc 。 往生者甚多無數。若我具說。一劫尚未能盡。今略說耳。 vãng sanh giả thậm đa vô số 。nhược/nhã ngã cụ thuyết 。nhất kiếp thượng vị năng tận 。kim lược thuyết nhĩ 。   無量壽經 法滅留經百歲度人   Vô lượng thọ Kinh  pháp diệt lưu Kinh bách tuế độ nhân 若有聞此經者。於無上道。終不退轉。 nhược hữu văn thử Kinh giả 。ư vô thượng đạo 。chung Bất-thoái-chuyển 。 是故應當專心說行。吾說此經法。 thị cố ứng đương chuyên tâm thuyết hạnh/hành/hàng 。ngô thuyết thử Kinh Pháp 。 令見無量壽佛及其國土。所當為者。皆可求之。 lệnh kiến Vô Lượng Thọ Phật cập kỳ quốc độ 。sở đương vi/vì/vị giả 。giai khả cầu chi 。 無得以我滅度之後復生疑惑。當來之世。經道滅盡。 vô đắc dĩ ngã diệt độ chi hậu phục sanh nghi hoặc 。đương lai chi thế 。Kinh đạo diệt tận 。 我以慈愍。特留此經。止住百歲。其有眾生值斯經者。 ngã dĩ từ mẫn 。đặc lưu thử Kinh 。chỉ trụ bách tuế 。kỳ hữu chúng sanh trị tư Kinh giả 。 隨意所願皆可得度。 tùy ý sở nguyện giai khả đắc độ 。 其有不信讚歎稱揚阿彌陀佛名號而謗毀者。五劫之中。 kỳ hữu bất tín tán thán xưng dương A Di Đà Phật danh hiệu nhi báng hủy giả 。ngũ kiếp chi trung 。 當墮地獄具受眾苦。 đương đọa địa ngục cụ thọ/thụ chúng khổ 。   無量壽經 勸各精進努力求之   Vô lượng thọ Kinh  khuyến các tinh tấn nỗ lực cầu chi 佛告彌勒。諸天人等。無量壽國。微妙安樂。 Phật cáo Di lặc 。chư Thiên Nhân đẳng 。Vô-Lượng-Thọ quốc 。vi diệu an lạc 。 清淨若此。何不力為善。念道之自然。 thanh tịnh nhược/nhã thử 。hà bất lực vi/vì/vị thiện 。niệm đạo chi tự nhiên 。 著於無上下。洞達無邊際。宜各勤精進。努力自求之。 trước/trứ ư vô thượng hạ 。đỗng đạt vô biên tế 。nghi các cần tinh tấn 。nỗ lực tự cầu chi 。 必得超絕去。往生安養國。橫截五惡道。 tất đắc siêu tuyệt khứ 。vãng sanh An dưỡng quốc 。hoành tiệt ngũ ác đạo 。 惡趣自然閉。昇道無窮極。易往而無人。其國不逆違。 ác thú tự nhiên bế 。thăng đạo vô cùng cực 。dịch vãng nhi vô nhân 。kỳ quốc bất nghịch vi 。 自然之所牽。何不棄世事。勤行求道德。 tự nhiên chi sở khiên 。hà bất khí thế sự 。cần hạnh/hành/hàng cầu đạo đức 。 可獲極長生。壽樂無有極。 khả hoạch cực trường/trưởng sanh 。thọ lạc/nhạc vô hữu cực 。   無量壽經 無量壽佛光明普照   Vô lượng thọ Kinh  Vô Lượng Thọ Phật quang minh phổ chiếu 佛告阿難。無量壽佛。威神光明。最尊第一。 Phật cáo A-nan 。Vô Lượng Thọ Phật 。uy thần quang minh 。tối tôn đệ nhất 。 諸佛光明。所不能及。或有佛光。照百佛世界。 chư Phật quang minh 。sở bất năng cập 。hoặc hữu Phật quang 。chiếu bách Phật thế giới 。 或千佛世界。取要言之。乃照東方恒沙佛剎。 hoặc thiên Phật thế giới 。thủ yếu ngôn chi 。nãi chiếu Đông phương hằng sa Phật sát 。 南西北方四維上下。亦復如是。或有佛光。 Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ 。diệc phục như thị 。hoặc hữu Phật quang 。 照于七尺。或照一由旬。如是轉倍。 chiếu vu thất xích 。hoặc chiếu nhất do-tuần 。như thị chuyển bội 。 乃至照一佛剎。是故無量壽佛。號無量光佛。無邊光佛。 nãi chí chiếu nhất Phật sát 。thị cố Vô Lượng Thọ Phật 。hiệu Vô Lượng Quang Phật 。vô biên quang Phật 。 無礙光佛等。其有眾生遇斯光者。三垢消滅。 vô ngại quang Phật đẳng 。kỳ hữu chúng sanh ngộ tư quang giả 。tam cấu tiêu diệt 。 身意柔軟。歡喜踊躍。善心生焉。若在三塗。 thân ý nhu nhuyễn 。hoan hỉ dũng dược 。thiện tâm sanh yên 。nhược/nhã tại tam đồ 。 見此光明。無復苦惱。壽終之後。皆蒙解脫。 kiến thử quang minh 。vô phục khổ não 。thọ chung chi hậu 。giai mông giải thoát 。   無量壽經 寶鉢飲食自然盈滿   Vô lượng thọ Kinh  bảo bát ẩm thực tự nhiên doanh mãn 彼佛國土。諸往生者所處宮殿。衣服寶器。 bỉ Phật quốc độ 。chư vãng sanh giả sở xứ/xử cung điện 。y phục bảo khí 。 自然在前。金銀瑠璃等鉢。隨意而至。百味飲食。 tự nhiên tại tiền 。kim ngân lưu ly đẳng bát 。tùy ý nhi chí 。bách vị ẩm thực 。 自然盈滿。雖有此食。實無食者。但見色聞香。 tự nhiên doanh mãn 。tuy hữu thử thực/tự 。thật vô thực/tự giả 。đãn kiến sắc văn hương 。 意以為食。自然飽足。身心柔軟。無所味著。 ý dĩ vi/vì/vị thực/tự 。tự nhiên bão túc 。thân tâm nhu nhuyễn 。vô sở vị trước 。 事已化去。時至復現。又平等覺經。 sự dĩ hóa khứ 。thời chí phục hiện 。hựu bình đẳng giác Kinh 。 大彌陀經並云。阿彌陀佛菩薩阿羅漢。悉有自然七寶鉢。 Đại Di Đà Kinh tịnh vân 。A Di Đà Phật Bồ Tát A-la-hán 。tất hữu tự nhiên thất bảo bát 。 鉢中百味飲食。不類世間天上乃八方上下。 bát trung bách vị ẩm thực 。bất loại thế gian thiên thượng nãi bát phương thượng hạ 。 飲食中精味香味無比。自然化生。欲得甜醋。 ẩm thực trung tinh vị hương vị vô bỉ 。tự nhiên hóa sanh 。dục đắc điềm thố 。 在所欲得。所食不多不少。亦不言美惡。 tại sở dục đắc 。sở thực/tự bất đa bất thiểu 。diệc bất ngôn mỹ ác 。 食訖化去。皆清淨無染所食。但用作氣力耳。 thực/tự cật hóa khứ 。giai thanh tịnh vô nhiễm sở thực/tự 。đãn dụng tác khí lực nhĩ 。 往生論云。愛樂佛法味。禪三昧為食。 vãng sanh luận vân 。ái lạc Phật Pháp vị 。Thiền tam muội vi/vì/vị thực/tự 。  安養記曰。初言實無食者。  an dưỡng kí viết 。sơ ngôn thật vô thực/tự giả 。 次二經謂用氣 力故食。準欲界未離段食。故須食之。 thứ nhị Kinh vị dụng khí  lực cố thực/tự 。chuẩn dục giới vị ly đoạn thực 。cố tu thực/tự chi 。 據滿 願子成佛。法喜禪悅食。更無餘食想。 cứ mãn  nguyện tử thành Phật 。pháp hỉ Thiền duyệt thực 。cánh vô dư thực/tự tưởng 。 則淨 土亦容實無食者。當知。彼土百味四微。 tức tịnh  độ diệc dung thật vô thực/tự giả 。đương tri 。bỉ độ bách vị tứ vi 。 既 隨意而具。食與不食。安可一途。二經各說。 ký  tùy ý nhi cụ 。thực/tự dữ bất thực/tự 。an khả nhất đồ 。nhị Kinh các thuyết 。  乃適時好尚耳。  nãi thích thời hảo thượng nhĩ 。   華嚴經 較量二土晝夜長短   Hoa Nghiêm kinh  giác lượng nhị thổ trú dạ trường/trưởng đoản 壽量品心王菩薩言。 thọ lượng phẩm tâm Vương Bồ Tát ngôn 。 此娑婆世界釋迦佛剎一劫。於極樂世界阿彌陀佛剎。為一日一夜。 thử Ta Bà thế giới Thích Ca Phật sát nhất kiếp 。ư Cực lạc thế giới A Di Đà Phật sát 。vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。 極樂世界一劫。袈裟幢世界金剛堅佛剎。 Cực lạc thế giới nhất kiếp 。ca sa tràng thế giới Kim cương kiên Phật sát 。 為一日一夜。如是次第過百萬阿僧祇世界。 vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。như thị thứ đệ quá/qua bách vạn a-tăng-kì thế giới 。 最後世界一劫。於勝蓮華世界賢勝佛剎。 tối hậu thế giới nhất kiếp 。ư thắng liên hoa thế giới hiền Thắng Phật sát 。 為一日一夜。又彌陀經云。彼佛國土晝夜六時。 vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。hựu Di Đà Kinh vân 。bỉ Phật quốc độ trú dạ lục thời 。  慈恩彌陀通贊曰。淨土晝夜各有六時。  từ ân Di Đà thông tán viết 。tịnh thổ trú dạ các hữu lục thời 。 問 淨土人絕無明。國無昏曉。何言晝夜。 vấn  tịnh thổ nhân tuyệt vô minh 。quốc vô hôn hiểu 。hà ngôn trú dạ 。 答華 開金沼化生。為天曙之情。鳥宿瓊林。 đáp hoa  khai kim chiểu hóa sanh 。vi/vì/vị Thiên thự chi Tình 。điểu tú quỳnh lâm 。 菩薩 作時昏之想。霅川新疏曰。當知。 Bồ Tát  tác thời hôn chi tưởng 。霅xuyên tân sớ viết 。đương tri 。 六時應是 晝三夜三。彼國眾生。身有光明。無須彌山。 lục thời ưng thị  trú tam dạ tam 。bỉ quốc chúng sanh 。thân hữu quang minh 。vô Tu-di sơn 。  不以日之出沒分其晝夜。若如釋籤。  bất dĩ nhật chi xuất một phần kỳ trú dạ 。nhược như thích thiêm 。 謂諸 天以華開華合以表晝夜。 vị chư  Thiên dĩ hoa khai hoa hợp dĩ biểu trú dạ 。 則慈恩之說或 然。此則寄此方晷刻。名彼土時分耳。 tức từ ân chi thuyết hoặc  nhiên 。thử tức kí thử phương quỹ khắc 。danh bỉ độ thời phần nhĩ 。 如華 嚴所說。則西方六時。 như hoa  nghiêm sở thuyết 。tức Tây phương lục thời 。 誠不可用此間寅卯 等校其長短也。或不取慈恩所說。 thành bất khả dụng thử gian dần mão  đẳng giáo kỳ trường/trưởng đoản dã 。hoặc bất thủ từ ân sở thuyết 。 以無證 據故。予閱悲華經。 dĩ vô chứng  cứ cố 。dư duyệt Bi Hoa Kinh 。 彼明蓮華尊佛世界乃 曰。彼佛常有光明。以華合鳥棲菩薩入定。 bỉ minh liên hoa tôn Phật thế giới nãi  viết 。bỉ Phật thường hữu quang minh 。dĩ hoa hợp điểu tê Bồ Tát nhập định 。  即知夜分。若風吹華散。諸鳥和鳴。  tức tri dạ phần 。nhược/nhã phong xuy hoa tán 。chư điểu hòa minh 。 菩薩從 禪定起。知是晝分。 Bồ Tát tùng  Thiền định khởi 。tri thị trú phần 。   文殊說般若經 修一行三昧專稱佛名   Văn Thù thuyết Bát-nhã Kinh  tu nhất hạnh tam-muội chuyên xưng Phật danh 文殊言。云何名一行三昧。佛言。 Văn Thù ngôn 。vân hà danh nhất hạnh tam-muội 。Phật ngôn 。 法界一相繫緣法界。是名一行三昧。欲入一行三昧。 Pháp giới nhất tướng hệ duyên Pháp giới 。thị danh nhất hạnh tam-muội 。dục nhập nhất hạnh tam-muội 。 應處空閑。捨諸亂意。不取相貌。繫心一佛。 ưng xứ/xử không nhàn 。xả chư loạn ý 。bất thủ tướng mạo 。hệ tâm nhất Phật 。 專稱名字。隨佛方所。端身正向。能於一佛。 chuyên xưng danh tự 。tùy Phật phương sở 。đoan thân chánh hướng 。năng ư nhất Phật 。 念念相續。即是念中。能見過去現在諸佛。何以故。 niệm niệm tướng tục 。tức thị niệm trung 。năng kiến quá khứ hiện tại chư Phật 。hà dĩ cố 。 念一佛功德。亦與無量諸佛功德無二。 niệm nhất Phật công đức 。diệc dữ vô lượng chư Phật công đức vô nhị 。 皆成一如。成最正覺。 giai thành nhất như 。thành tối chánh giác 。  天台止觀云。常坐三昧。  Thiên Thai chỉ quán vân 。thường tọa tam muội 。 出文殊說文殊問 經。名一行三昧。九十日為一期。 xuất Văn Thù thuyết Văn Thù vấn  Kinh 。danh nhất hạnh tam-muội 。cửu thập nhật vi/vì/vị nhất kỳ 。 結加正 坐。隨一佛方面。端坐正向。時刻相續。 kết/kiết gia chánh  tọa 。tùy nhất Phật phương diện 。đoan tọa chánh hướng 。thời khắc tướng tục 。 若坐 疲極。或疾病所困。或睡蓋所覆。 nhược/nhã tọa  bì cực 。hoặc tật bệnh sở khốn 。hoặc thụy cái sở phước 。 內外障侵 奪。却當專稱一佛名字。 nội ngoại chướng xâm  đoạt 。khước đương chuyên xưng nhất Phật danh tự 。 慚愧懺悔以命自 歸。與十方佛名。功德正等。輔行釋曰。 tàm quý sám hối dĩ mạng tự  quy 。dữ thập phương Phật danh 。công đức Chánh đẳng 。phụ hạnh/hành/hàng thích viết 。 隨一 佛方面等者。隨向之方。必須正西。 tùy nhất  Phật phương diện đẳng giả 。tùy hướng chi phương 。tất tu chánh Tây 。 若障起 念佛所向便故。經雖不局令向西方。 nhược/nhã chướng khởi  niệm Phật sở hướng tiện cố 。Kinh tuy bất cục lệnh hướng Tây phương 。 既令 專稱一佛。諸教所讚多在彌陀故。 ký lệnh  chuyên xưng nhất Phật 。chư giáo sở tán đa tại Di Đà cố 。 以西方而 為一準。與十方佛等者。釋疑也。恐有人疑。 dĩ Tây phương nhi  vi/vì/vị nhất chuẩn 。dữ thập phương Phật đẳng giả 。thích nghi dã 。khủng hữu nhân nghi 。  何故獨令稱彌陀。是故釋云。功德正等也。  hà cố độc lệnh xưng Di Đà 。thị cố thích vân 。công đức Chánh đẳng dã 。   般舟經 修佛立三昧專念彌陀   ba/bát châu Kinh  tu Phật lập tam muội chuyên niệm Di Đà 佛言。何因致現在諸佛悉在前立三昧。 Phật ngôn 。hà nhân trí hiện tại chư Phật tất tại tiền lập tam muội 。 其有四眾持戒完具。獨一處止。 kỳ hữu Tứ Chúng trì giới hoàn cụ 。độc nhất xứ/xử chỉ 。 心念西方阿彌陀佛。今現在去是千億萬佛剎。其國名須摩提。 tâm niệm Tây phương A Di Đà Phật 。kim hiện tại khứ thị thiên ức vạn Phật sát 。kỳ quốc danh tu ma đề 。 在眾菩薩中央。說經一切常念彼佛。 tại chúng Bồ Tát trung ương 。thuyết Kinh nhất thiết thường niệm bỉ Phật 。 譬如夢中。見金寶親屬。相與娛樂。覺已說之。 thí như mộng trung 。kiến kim bảo thân chúc 。tướng dữ ngu lạc 。giác dĩ thuyết chi 。 若人念彼佛一日晝夜。若過七日七夜。阿彌陀佛。 nhược/nhã nhân niệm bỉ Phật nhất nhật trú dạ 。nhược quá thất nhật thất dạ 。A Di Đà Phật 。 於覺不見。夢中見之。心作念時。諸佛國土。 ư giác bất kiến 。mộng trung kiến chi 。tâm tác niệm thời 。chư Phật quốc độ 。 大山須彌。幽冥之處。悉為開闢。 Đại sơn Tu-Di 。u minh chi xứ/xử 。tất vi/vì/vị khai tịch 。 不持神足到其佛剎。便於是間。坐見彼佛。聞所說經。 bất trì thần túc đáo kỳ Phật sát 。tiện ư thị gian 。tọa kiến bỉ Phật 。văn sở thuyết Kinh 。 譬如舍衛有三婬女。時羅閱國有三男子。本未曾見。 thí như Xá-vệ hữu tam dâm nữ 。thời La duyệt quốc hữu tam nam tử 。bổn vị tằng kiến 。 聞之婬意即動。夢到其所。與共棲宿。婬事宛然。 văn chi dâm ý tức động 。mộng đáo kỳ sở 。dữ cọng tê tú 。dâm sự uyển nhiên 。 用是念故。見佛當生。 dụng thị niệm cố 。kiến Phật đương sanh 。 常念佛身有三十二相端正無比。用念佛故。得空三昧。 thường niệm Phật thân hữu tam thập nhị tướng đoan chánh vô bỉ 。dụng niệm Phật cố 。đắc không tam-muội 。 又如夢中食甘美飲食。覺已腹空。自念一切所有。 hựu như mộng trung thực cam mỹ ẩm thực 。giác dĩ phước không 。tự niệm nhất thiết sở hữu 。 皆如夢也。佛於三昧中。立有三事持。佛威神力持。 giai như mộng dã 。Phật ư tam muội trung 。lập hữu tam sự trì 。Phật uy thần lực trì 。 佛三昧力持。本功德力持。 Phật tam muội lực trì 。bổn công đức lực trì 。 用是三事故得見佛。作是念。佛從何所來去到何所。 dụng thị tam sự cố đắc kiến Phật 。tác thị niệm 。Phật tùng hà sở lai khứ đáo hà sở 。 自念佛無所從來。我亦無所至。我所念即見心作佛心。 tự niệm Phật vô sở tòng lai 。ngã diệc vô sở chí 。ngã sở niệm tức kiến tâm tác Phật tâm 。 自見心是佛心是。恒薩阿竭。心是我身心。 tự kiến tâm thị Phật tâm thị 。hằng tát a kiệt 。tâm thị ngã thân tâm 。 見佛心不自知心。心不自見心。 kiến Phật tâm bất tự tri tâm 。tâm bất tự kiến tâm 。 心有想為癡心。無想是泥洹。是法無可樂者。皆念所為。 tâm hữu tưởng vi/vì/vị si tâm 。vô tưởng thị nê hoàn 。thị pháp vô khả lạc/nhạc giả 。giai niệm sở vi/vì/vị 。 設使念為空耳。復有四事。疾得是三昧。 thiết sử niệm vi/vì/vị không nhĩ 。phục hưũ tứ sự 。tật đắc thị tam muội 。 一者不得有世間思想。如指相彈頃三月。 nhất giả bất đắc hữu thế gian tư tưởng 。như chỉ tướng đạn khoảnh tam nguyệt 。 二者不得臥出三月。如指相彈頃。三者經行不得休息。 nhị giả bất đắc ngọa xuất tam nguyệt 。như chỉ tướng đạn khoảnh 。tam giả kinh hành bất đắc hưu tức 。 不得坐三月。除飯食左右。四者為人說經。 bất đắc tọa tam nguyệt 。trừ phạn thực tả hữu 。tứ giả vi nhân thuyết Kinh 。 不得望人衣服飲食。佛威神力。於三昧中立。 bất đắc vọng nhân y phục ẩm thực 。Phật uy thần lực 。ư tam muội trung lập 。 東視百千佛百萬佛百億佛。 Đông thị bách thiên Phật bách vạn Phật bách ức Phật 。 如是十方悉見諸佛。 như thị thập phương tất kiến chư Phật 。  止觀云。常行三昧出般舟經。  chỉ quán vân 。thường hạnh/hành/hàng tam muội xuất ba/bát châu Kinh 。 般舟翻為佛 立。佛立有三義(如經)此三昧成。能於定中。 ba/bát châu phiên vi/vì/vị Phật  lập 。Phật lập hữu tam nghĩa (như Kinh )thử tam muội thành 。năng ư định trung 。 見 十方佛在前立。明此三昧有三。一身開遮。 kiến  thập phương Phật tại tiền lập 。minh thử tam muội hữu tam 。nhất thân khai già 。  身開常行。避惡知識。常獨處止。常行乞食。  thân khai thường hạnh/hành/hàng 。tị ác tri thức 。thường độc xứ/xử chỉ 。thường hạnh/hành/hàng khất thực 。  不受別請。嚴飾道場。盥沐其身。改換衣服。  bất thọ/thụ biệt thỉnh 。nghiêm sức đạo tràng 。quán mộc kỳ thân 。cải hoán y phục 。  唯專行旋。九十日為一期。要期誓願。  duy chuyên hạnh/hành/hàng toàn 。cửu thập nhật vi/vì/vị nhất kỳ 。yếu kỳ thệ nguyện 。 使我 筋骨枯朽。學是三昧不得。終不休息。 sử ngã  cân cốt khô hủ 。học thị tam muội bất đắc 。chung bất hưu tức 。 二口 說默。九十日口常唱阿彌陀佛名無休息。 nhị khẩu  thuyết mặc 。cửu thập nhật khẩu thường xướng A Di Đà Phật danh vô hưu tức 。  九十日心常念阿彌陀佛無休息。  cửu thập nhật tâm thường niệm A Di Đà Phật vô hưu tức 。 或唱念 俱運。或先念後唱。或先唱後念。唱念相繼。 hoặc xướng niệm  câu vận 。hoặc tiên niệm hậu xướng 。hoặc tiên xướng hậu niệm 。xướng niệm tướng kế 。  無休息時。若唱彌陀。  vô hưu tức thời 。nhược/nhã xướng Di Đà 。 即是唱十方佛功德 等。但專彌陀為法門主。舉要言之。 tức thị xướng thập phương Phật công đức  đẳng 。đãn chuyên Di Đà vi/vì/vị Pháp môn chủ 。cử yếu ngôn chi 。 步步 聲聲。念念唯在彌陀。三意止觀。 bộ bộ  thanh thanh 。niệm niệm duy tại Di Đà 。tam ý chỉ quán 。 三月常念 彌陀三十二相。從足下千輻輪相。 tam nguyệt thường niệm  Di Đà tam thập nhị tướng 。tùng túc hạ thiên phước luân tướng 。 一一逆 緣念諸相。乃至無見頂。 nhất nhất nghịch  duyên niệm chư tướng 。nãi chí vô kiến đảnh/đính 。 亦應從頂緣至千 輻輪。令我亦逮是相。 diệc ưng tùng đảnh/đính duyên chí thiên  phước luân 。lệnh ngã diệc đãi thị tướng 。 又念我當從心得佛 從身得佛。佛不用心得。不用身得。 hựu niệm ngã đương tùng tâm đắc Phật  tùng thân đắc Phật 。Phật bất dụng tâm đắc 。bất dụng thân đắc 。 不用心 得佛色。不用色得佛心。智者曉了。 bất dụng tâm  đắc Phật sắc 。bất dụng sắc đắc Phật tâm 。trí giả hiểu liễu 。 本無所 有。壞本絕末(空)如夢見七寶親屬。 bổn vô sở  hữu 。hoại bổn tuyệt mạt (không )như mộng kiến thất bảo thân chúc 。 覺已不 知在何處。又如婬女夜夢從事。覺已念之。 giác dĩ bất  tri tại hà xứ/xử 。hựu như dâm nữ dạ mộng tòng sự 。giác dĩ niệm chi 。  不來不往。樂事宛然。又如夢食美食。  Bất-lai bất vãng 。lạc/nhạc sự uyển nhiên 。hựu như mộng thực/tự mỹ thực/tự 。 覺 已腹空。自念一切所有法。皆如夢。 giác  dĩ phước không 。tự niệm nhất thiết sở hữu Pháp 。giai như mộng 。 是名如 相念(假)自念佛從何所來。我亦無所至。 thị danh như  tướng niệm (giả )tự niệm Phật tùng hà sở lai 。ngã diệc vô sở chí 。 我 所念即見心作佛心。自見心見佛心。 ngã  sở niệm tức kiến tâm tác Phật tâm 。tự kiến tâm kiến Phật tâm 。 是佛 心。是我心見佛心。不自知心。 thị Phật  tâm 。thị ngã tâm kiến Phật tâm 。bất tự tri tâm 。 心不自見 心。心有想為癡心。無想是泥洹。 tâm bất tự kiến  tâm 。tâm hữu tưởng vi/vì/vị si tâm 。vô tưởng thị nê hoàn 。 是法無可 示者。皆念所為。 thị pháp vô khả  thị giả 。giai niệm sở vi/vì/vị 。 設有念亦了無所有(中)若 人欲得智慧如大海。於此坐不運神通。 thiết hữu niệm diệc liễu vô sở hữu (trung )nhược/nhã  nhân dục đắc trí tuệ như đại hải 。ư thử tọa bất vận thần thông 。 悉 見諸佛者。當修是三昧。是三昧於諸功德。 tất  kiến chư Phật giả 。đương tu thị tam muội 。thị tam muội ư chư công đức 。  最為第一。此三昧是諸佛父母。  tối vi đệ nhất 。thử tam muội thị chư Phật phụ mẫu 。 一切如來 從是法生。 nhất thiết Như Lai  tùng thị pháp sanh 。  輔行釋曰。意止觀中。先念三十二相。  phụ hạnh/hành/hàng thích viết 。ý chỉ quán trung 。tiên niệm tam thập nhị tướng 。 以為 觀境。又念我當下。正明於境。以修三觀。 dĩ vi/vì/vị  quán cảnh 。hựu niệm ngã đương hạ 。chánh minh ư cảnh 。dĩ tu tam quán 。 我 所念諸句中佛字。一自心三昧所見佛。 ngã  sở niệm chư cú trung Phật tự 。nhất tự tâm tam muội sở kiến Phật 。 二 西方從因感果佛。今具二義。共為一境。 nhị  Tây phương tùng nhân cảm quả Phật 。kim cụ nhị nghĩa 。cọng vi/vì/vị nhất cảnh 。 為 順理故。從初義釋。三昧既成。隨念即見。 vi/vì/vị  thuận lý cố 。tòng sơ nghĩa thích 。tam muội ký thành 。tùy niệm tức kiến 。 見 是心性名心作佛。佛既心作故。 kiến  thị tâm tánh danh tâm tác Phật 。Phật ký tâm tác cố 。 見佛時名 見自心。若見自心。即見佛心。 kiến Phật thời danh  kiến tự tâm 。nhược/nhã kiến tự tâm 。tức kiến Phật tâm 。 以彼佛心是 我心故。故此中意。但觀自心及所見佛。 dĩ bỉ Phật tâm thị  ngã tâm cố 。cố thử trung ý 。đãn quán tự tâm cập sở kiến Phật 。 不 出法性故。見佛心即見己心。 bất  xuất pháp tánh cố 。kiến Phật tâm tức kiến kỷ tâm 。 己心佛心即 是中道。四明融心解曰。止觀判般舟文。 kỷ tâm Phật tâm tức  thị trung đạo 。tứ minh dung tâm giải viết 。chỉ quán phán ba/bát châu văn 。 心 佛叵得為空。夢事宛然為假。 tâm  Phật phả đắc vi/vì/vị không 。mộng sự uyển nhiên vi/vì/vị giả 。 心不見心為 中。說則三相歷然。修則一念備(矣)。 tâm bất kiến tâm vi/vì/vị  trung 。thuyết tức tam tướng lịch nhiên 。tu tức nhất niệm bị (hĩ )。   方等大集經 修佛立三昧中道觀法   phương đẳng Đại Tập Kinh  tu Phật lập tam muội trung đạo quán Pháp 佛告賢護。若欲成就諸佛現前三昧。 Phật cáo Hiền hộ 。nhược/nhã dục thành tựu chư Phật hiện tiền tam muội 。 隨所念處即見如來。如取清油淨水水晶明鏡。 tùy sở niệm xứ tức kiến Như Lai 。như thủ thanh du tịnh thủy thủy tinh minh kính 。 用是四物觀己而像。善惡好醜影現分明。 dụng thị tứ vật quán kỷ nhi tượng 。thiện ác hảo xú ảnh hiện phân minh 。 而彼現像。不從四物出。亦非餘處來。非自然有。 nhi bỉ hiện tượng 。bất tùng tứ vật xuất 。diệc phi dư xứ lai 。phi tự nhiên hữu 。 非人造作。當知。彼像無所從來。亦無所去。 phi nhân tạo tác 。đương tri 。bỉ tượng vô sở tòng lai 。diệc vô sở khứ 。 無生無滅。無有住所。菩薩亦爾。即復思惟。 vô sanh vô diệt 。vô hữu trụ/trú sở 。Bồ Tát diệc nhĩ 。tức phục tư tánh 。 今此佛者。從何所來。而我是身。復從何出。 kim thử Phật giả 。tùng hà sở lai 。nhi ngã thị thân 。phục tùng hà xuất 。 觀彼如來。竟無來處及以去處。我身亦爾。本無出處。 quán bỉ Như Lai 。cánh vô lai xứ/xử cập dĩ khứ xứ/xử 。ngã thân diệc nhĩ 。bản vô xuất xứ/xử 。 豈有轉還。彼復應作如是思惟。今此三界。 khởi hữu chuyển hoàn 。bỉ phục ưng tác như thị tư duy 。kim thử tam giới 。 唯是心有。何以故。隨彼心念。還自見心。 duy thị tâm hữu 。hà dĩ cố 。tùy bỉ tâm niệm 。hoàn tự kiến tâm 。 今我從心見佛。我心作佛。我心是佛。我心是如來。 kim ngã tùng tâm kiến Phật 。ngã tâm tác Phật 。ngã tâm thị Phật 。ngã tâm thị Như Lai 。 我心是我身。我心見佛。心不知心。心不見心。 ngã tâm thị ngã thân 。ngã tâm kiến Phật 。tâm bất tri tâm 。tâm bất kiến tâm 。 心有想念。則成生死。心無想念。即是涅槃。 tâm hữu tưởng niệm 。tức thành sanh tử 。tâm vô tưởng niệm 。tức thị Niết-Bàn 。 所思既滅。能想亦空。當知。菩薩因此三昧。 sở tư ký diệt 。năng tưởng diệc không 。đương tri 。Bồ Tát nhân thử tam muội 。 證大菩提。 chứng đại Bồ-đề 。  此經與前般舟經。同本異譯。  thử Kinh dữ tiền ba/bát châu Kinh 。đồng bổn dị dịch 。 此中所明中 道觀法。文相顯著。故更重錄。 thử trung sở minh trung  đạo quán Pháp 。văn tướng hiển trước/trứ 。cố cánh trọng lục 。   華嚴經 解脫長者得唯心念佛門   Hoa Nghiêm kinh  giải thoát Trưởng-giả đắc duy tâm niệm Phật môn 長者言。善男子。 Trưởng-giả ngôn 。Thiện nam tử 。 我若欲見安樂世界無量壽如來。隨意即見。 ngã nhược/nhã dục kiến an lạc thế giới Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。tùy ý tức kiến 。 如是十方一切世界所有如來。我若欲見。隨意即見。 như thị thập phương nhất thiết thế giới sở hữu Như Lai 。ngã nhược/nhã dục kiến 。tùy ý tức kiến 。 我能了知一切如來國土莊嚴神通等事。無所從來。亦無所至。 ngã năng liễu tri nhất thiết Như Lai quốc độ trang nghiêm thần thông đẳng sự 。vô sở tòng lai 。diệc vô sở chí 。 無有行處。亦無住處。亦如己身。無來無去。 vô hữu hành xử 。diệc vô trụ xứ/xử 。diệc như kỷ thân 。vô lai vô khứ 。 無行住處。然彼如來。不來至此。我不往彼知。 vô hạnh/hành/hàng trụ xứ 。nhiên bỉ Như Lai 。bất lai chí thử 。ngã bất vãng bỉ tri 。 一切佛及與我心。皆如夢故。 nhất thiết Phật cập dữ ngã tâm 。giai như mộng cố 。 如夢所見從分別生。見一切佛。從自心起。又知自心。 như mộng sở kiến tùng phân biệt sanh 。kiến nhất thiết Phật 。tùng tự tâm khởi 。hựu tri tự tâm 。 如器中水。悟解諸法。如水中影。又知自心。 như khí trung thủy 。ngộ giải chư Pháp 。như thủy trung ảnh 。hựu tri tự tâm 。 猶如幻術。知一切佛。如幻所作。又知自心諸佛菩薩。 do như huyễn thuật 。tri nhất thiết Phật 。như huyễn sở tác 。hựu tri tự tâm chư Phật Bồ-tát 。 悉皆如響。譬如空谷隨聲發響。悟解自心。 tất giai như hưởng 。thí như không cốc tùy thanh phát hưởng 。ngộ giải tự tâm 。 隨念見佛。我如是知。如是憶念。所見諸佛。 tùy niệm kiến Phật 。ngã như thị tri 。như thị ức niệm 。sở kiến chư Phật 。 皆由自心(此出貞元華嚴經)。 giai do tự tâm (thử xuất trinh nguyên Hoa Nghiêm kinh )。  清涼貞元疏曰。無所從來下。正辨唯心。  thanh lương trinh nguyên sớ viết 。vô sở tòng lai hạ 。chánh biện duy tâm 。 即 心無心。便入真如。了彼相虛。唯心現故。 tức  tâm vô tâm 。tiện nhập chân như 。liễu bỉ tướng hư 。duy tâm hiện cố 。  以我即寂之唯心。叩彼即體之妙用。  dĩ ngã tức tịch chi duy tâm 。khấu bỉ tức thể chi diệu dụng 。 能念 念念。何動寂之相干。既了唯心。 năng niệm  niệm niệm 。hà động tịch chi tướng can 。ký liễu duy tâm 。 了心即 佛故。隨所念無非佛矣。況志一不撓。 liễu tâm tức  Phật cố 。tùy sở niệm vô phi Phật hĩ 。huống chí nhất bất nạo 。 精研 造微。佛應克誠。于何不見下列四喻。 tinh nghiên  tạo vi 。Phật ưng khắc thành 。vu hà bất kiến hạ liệt tứ dụ 。 通顯 唯心。喻無來往。別喻兼明不出入等。 thông hiển  duy tâm 。dụ vô lai vãng 。biệt dụ kiêm minh bất xuất nhập đẳng 。 四喻 皆具四觀。一正是唯心。二唯心故空。 tứ dụ  giai cụ tứ quán 。nhất chánh thị duy tâm 。nhị duy tâm cố không 。 三唯 心故假。四唯心故中融而無礙。 tam duy  tâm cố giả 。tứ duy tâm cố trung dung nhi vô ngại 。 即華嚴意 夢。喻不來不去。影喻不出不入。 tức hoa nghiêm ý  mộng 。dụ bất lai bất khứ 。ảnh dụ bất xuất bất nhập 。 幻喻非有 非無。響喻非合非散。三觀齊驅。以性融相。 huyễn dụ phi hữu  phi vô 。hưởng dụ phi hợp phi tán 。tam quán tề khu 。dĩ tánh dung tướng 。  則入重重念佛之境。已見德雲。  tức nhập trọng trọng niệm Phật chi cảnh 。dĩ kiến đức vân 。   華嚴經 依普賢願主得生極樂   Hoa Nghiêm kinh  y Phổ Hiền nguyện chủ đắc sanh Cực-Lạc 行願品。普賢菩薩。於逝多林末會。 hạnh nguyện phẩm 。Phổ Hiền Bồ Tát 。ư Thệ đa lâm mạt hội 。 發十大願王。其一一願皆云。虛空界盡。眾生界盡。 phát thập đại nguyện Vương 。kỳ nhất nhất nguyện giai vân 。hư không giới tận 。chúng sanh giới tận 。 我此大願。無有窮盡。是人臨命終時。最後剎那。 ngã thử đại nguyện 。vô hữu cùng tận 。thị nhân lâm mạng chung thời 。tối hậu sát-na 。 一切諸根。悉皆散壞。一切威勢。悉皆退失。 nhất thiết chư căn 。tất giai tán hoại 。nhất thiết uy thế 。tất giai thoái thất 。 輔相大臣。宮殿內外象馬車乘珍寶。 phụ tướng đại Thần 。cung điện nội ngoại tượng mã xa thừa trân bảo 。 伏藏無復相隨。唯此願王。不相捨離。於一切時。 phục tạng vô phục tướng tùy 。duy thử nguyện Vương 。bất tướng xả ly 。ư nhất thiết thời 。 引導其前。一剎那中。即得往生極樂世界。 dẫn đạo kỳ tiền 。nhất sát-na trung 。tức đắc vãng sanh Cực lạc thế giới 。 到已即見阿彌陀佛。其人自見。生蓮華中。蒙佛授記。 đáo dĩ tức kiến A Di Đà Phật 。kỳ nhân tự kiến 。sanh liên hoa trung 。mông Phật thọ kí 。 得授記已。經無數劫。 đắc thọ kí dĩ 。Kinh vô số kiếp 。 普於十方不可說不可說世界。以智慧力。隨眾生心。而為利益。 phổ ư thập phương bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới 。dĩ trí tuệ lực 。tùy chúng sanh tâm 。nhi vi lợi ích 。 乃至能於煩惱大苦海中。拔濟眾生。 nãi chí năng ư phiền não đại khổ hải trung 。bạt tế chúng sanh 。 令其出離皆得往生極樂世界。又下偈云。 lệnh kỳ xuất ly giai đắc vãng sanh Cực lạc thế giới 。hựu hạ kệ vân 。 願我臨欲命終時。盡除一切諸障礙。面見彼佛阿彌陀。 nguyện ngã lâm dục mạng chung thời 。tận trừ nhất thiết chư chướng ngại 。diện kiến bỉ Phật A-Di-Đà 。 即得往生安樂剎。我既往生彼國已。 tức đắc vãng sanh an lạc sát 。ngã ký vãng sanh bỉ quốc dĩ 。 現前成就此大願。一切圓滿盡無餘。利樂一切眾生界。 hiện tiền thành tựu thử đại nguyện 。nhất thiết viên mãn tận vô dư 。lợi lạc nhất thiết chúng sanh giới 。  貞元疏曰。問不求生華藏。期生極樂何耶。  trinh nguyên sớ viết 。vấn bất cầu sanh hoa tạng 。kỳ sanh Cực-Lạc hà da 。  答有四意。一者有緣故。  đáp hữu tứ ý 。nhất giả hữu duyên cố 。 二欲使眾生歸憑 情一故。三不離華藏故。四即本師故。 nhị dục sử chúng sanh quy bằng  Tình nhất cố 。tam bất ly hoa tạng cố 。tứ tức Bổn Sư cố 。 行願 鈔曰。有緣者彌陀願重。偏接娑婆人也。 hạnh nguyện  sao viết 。hữu duyên giả Di Đà nguyện trọng 。Thiên tiếp Ta-bà nhân dã 。  歸憑情一者。若聞十方皆妙彼此融通。  quy bằng Tình nhất giả 。nhược/nhã văn thập phương giai diệu bỉ thử dung thông 。 則 初心茫茫。無所依託。故方便引之。 tức  sơ tâm mang mang 。vô sở y thác 。cố phương tiện dẫn chi 。 不離華 藏者。極樂去此。但十萬億佛土。 bất ly hoa  tạng giả 。Cực-Lạc khứ thử 。đãn thập vạn ức Phật thổ 。 華嚴中所 有佛剎。皆微塵數故不離也。即本師者。 hoa nghiêm trung sở  hữu Phật sát 。giai vi trần số cố bất ly dã 。tức Bổn Sư giả 。 如 經第三十九云。 như  Kinh đệ tam thập cửu vân 。 或有見佛無量壽觀自在 等共圍繞。疏判云。讚本尊遮那之德也。 hoặc hữu kiến Phật Vô-Lượng-Thọ Quán Tự Tại  đẳng cộng vi nhiễu 。sớ phán vân 。tán bản tôn già na chi đức dã 。 疏 又曰。華藏剎海皆遮那境。無量壽佛。 sớ  hựu viết 。hoa tạng sát hải giai già na cảnh 。Vô Lượng Thọ Phật 。 去十 萬億。並未出於剎種之中。 khứ thập  vạn ức 。tịnh vị xuất ư sát chủng chi trung 。 豈非本師隨名 異化也。 khởi phi Bổn Sư tùy danh  dị hóa dã 。  道純法師曰。問普賢行願。是華嚴流通。  đạo thuần Pháp sư viết 。vấn Phổ Hiền hạnh nguyện 。thị hoa nghiêm lưu thông 。 何 故於世界海中。偏指極樂。既信解圓宗。 hà  cố ư thế giới hải trung 。Thiên chỉ Cực-Lạc 。ký tín giải viên tông 。 十 方佛剎。皆可往生。結歸西方。必有深旨。 thập  phương Phật sát 。giai khả vãng sanh 。kết/kiết quy Tây phương 。tất hữu thâm chỉ 。 答 普賢為善財海眾。說願王已。結歸西方者。 đáp  Phổ Hiền vi/vì/vị Thiện Tài hải chúng 。thuyết nguyện Vương dĩ 。kết/kiết quy Tây phương giả 。  蓋為信解圓宗人。入文殊智。修普賢行。  cái vi/vì/vị tín giải viên tông nhân 。nhập Văn Thù trí 。tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 福 慧事理皆稱法界。此大心人。 phước  tuệ sự lý giai xưng pháp giới 。thử Đại tâm nhân 。 雖妙悟本明 頓同諸聖。然猶力用未充。 tuy diệu ngộ bản minh  đốn đồng chư Thánh 。nhiên do lực dụng vị sung 。 未及如來出現 普利眾生。所以暫依淨土。親近彌陀海眾。 vị cập Như Lai xuất hiện  phổ lợi chúng sanh 。sở dĩ tạm y tịnh thổ 。thân cận Di Đà hải chúng 。  直至成佛。故經曰。親覩如來無量光。  trực chí thành Phật 。cố Kinh viết 。thân đổ Như Lai Vô Lượng Quang 。 現前 授我菩提記。蒙彼如來授記已。化身無數。 hiện tiền  thọ/thụ ngã Bồ-đề kí 。mông bỉ Như Lai thọ kí dĩ 。hóa thân vô số 。  百俱胝智力廣大遍十方。  bách câu-chi trí lực quảng đại biến thập phương 。 普利一切眾生 界。即斯意也(此文出直指淨土決疑集)。 phổ lợi nhất thiết chúng sanh  giới 。tức tư ý dã (thử văn xuất trực chỉ tịnh thổ quyết nghi tập )。   法華經 聞經修行即往安樂世界   Pháp Hoa Kinh  văn Kinh tu hành tức vãng an lạc thế giới 佛言。若有女人。聞是經典。如說修行。 Phật ngôn 。nhược hữu nữ nhân 。văn thị Kinh điển 。như thuyết tu hành 。 於此命終。 ư thử mạng chung 。 即往安樂世界阿彌陀佛大菩薩眾圍繞住處。生蓮華中寶座之上。不復為貪欲所惱。 tức vãng an lạc thế giới A Di Đà Phật đại Bồ-tát chúng vi nhiễu trụ xứ 。sanh liên hoa trung bảo tọa chi thượng 。bất phục vi/vì/vị tham dục sở não 。 亦復不為嗔恚愚癡所惱。 diệc phục bất vi/vì/vị sân nhuế/khuể ngu si sở não 。 亦復不為憍慢嫉妬諸垢所惱。得菩薩神通無生法忍。 diệc phục bất vi/vì/vị kiêu mạn tật đố chư cấu sở não 。đắc Bồ Tát thần thông Vô sanh Pháp nhẫn 。  荊溪法華記曰。若有女人等者。  kinh khê Pháp hoa kí viết 。nhược hữu nữ nhân đẳng giả 。 此中秖云 聞是經典如說修行即淨土因。 thử trung kì vân  văn thị Kinh điển như thuyết tu hành tức tịnh thổ nhân 。 不須更指 觀經等也。問如何修行。答既云如說修行。 bất tu cánh chỉ  quán Kinh đẳng dã 。vấn như hà tu hành 。đáp ký vân như thuyết tu hành 。  依經立行。具如分別功德品中。  y Kinh lập hạnh/hành/hàng 。cụ như phân biệt công đức phẩm trung 。 直觀此土 四土具足。故此佛身即三身也。 trực quán thử độ  tứ thổ cụ túc 。cố thử Phật thân tức tam thân dã 。 故此大眾 即一切眾。以惑未斷故。故安樂行。 cố thử Đại chúng  tức nhất thiết chúng 。dĩ hoặc vị đoạn cố 。cố an lạc hạnh/hành/hàng 。 是同居 淨土行之氣分也。故不離同居穢。 thị đồng cư  tịnh thổ hạnh/hành/hàng chi khí phần dã 。cố bất ly đồng cư uế 。 見同居 淨。問同居類多。何必極樂。答教說多故。 kiến đồng cư  tịnh 。vấn đồng cư loại đa 。hà tất Cực-Lạc 。đáp giáo thuyết đa cố 。 由 物機故。是攝生故。令專注故。宿緣厚故。 do  vật ky cố 。thị nhiếp sanh cố 。lệnh chuyên chú cố 。tú duyên hậu cố 。 約 多分故。 ước  đa phần cố 。   大寶積經 發十種心得生極樂   đại bảo tích Kinh  phát thập chủng tâm đắc sanh Cực-Lạc 彌勒白佛言。 Di lặc bạch Phật ngôn 。 如佛所說阿彌陀佛極樂世界功德利益。若有眾生。發十種心。隨一一心。 như Phật sở thuyết A Di Đà Phật Cực lạc thế giới công đức lợi ích 。nhược hữu chúng sanh 。phát thập chủng tâm 。tùy nhất nhất tâm 。 專向於佛。是人命終。當得往生。 chuyên hướng ư Phật 。thị nhân mạng chung 。đương đắc vãng sanh 。 世尊何等名為十種心。佛告彌勒。如是十心。 Thế Tôn hà đẳng danh vi thập chủng tâm 。Phật cáo Di lặc 。như thị thập tâm 。 非諸凡愚不善丈夫具煩惱者之所能發。何等為十。 phi chư phàm ngu bất thiện trượng phu cụ phiền não giả chi sở năng phát 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者於諸眾生。起於大慈。無損害心。二者於諸眾生。 nhất giả ư chư chúng sanh 。khởi ư đại từ 。vô tổn hại tâm 。nhị giả ư chư chúng sanh 。 起於大悲。無逼惱心。三者於佛正法。 khởi ư đại bi 。vô bức não tâm 。tam giả ư Phật chánh pháp 。 不惜身命。樂守護心。四者於一切法。發生勝忍。 bất tích thân mạng 。lạc/nhạc thủ hộ tâm 。tứ giả ư nhất thiết Pháp 。phát sanh thắng nhẫn 。 無執著心。五者不貪利養。恭敬尊重。淨意樂心。 vô chấp trước tâm 。ngũ giả bất tham lợi dưỡng 。cung kính tôn trọng 。tịnh ý lạc tâm 。 六者求佛種智。於一切時。無忘失心。 lục giả cầu Phật chủng trí 。ư nhất thiết thời 。vô vong thất tâm 。 七者於諸眾生。尊重恭敬。無下劣心。八者不著世論。 thất giả ư chư chúng sanh 。tôn trọng cung kính 。vô hạ liệt tâm 。bát giả bất trước thế luận 。 於菩提分。生決定心。九者種諸善根。 ư   Bồ-đề phần 。sanh quyết định tâm 。cửu giả chủng chư thiện căn 。 無有雜染清淨之心。十者於諸如來。捨離諸相。 vô hữu tạp nhiễm thanh tịnh chi tâm 。thập giả ư chư Như Lai 。xả ly chư tướng 。 起隨念心。是名菩薩發十種心。由是心故。當得往生。 khởi tùy niệm tâm 。thị danh Bồ Tát phát thập chủng tâm 。do thị tâm cố 。đương đắc vãng sanh 。 若人於此十心。隨成一心。 nhược/nhã nhân ư thử thập tâm 。tùy thành nhất tâm 。 樂欲往生彼佛世界。若不得生。無有是處(經第九十二卷)。 lạc/nhạc dục vãng sanh bỉ Phật thế giới 。nhược/nhã bất đắc sanh 。vô hữu thị xứ (Kinh đệ cửu thập nhị quyển )。   隨願往生經 娑婆濁惡偏讚西方   tùy nguyện vãng sanh Kinh  Ta-bà trược ác Thiên tán Tây phương 普廣菩薩白佛言。 phổ quảng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 何故經中讚嘆阿彌陀佛剎七寶諸樹。宮殿樓閣。諸願生者。 hà cố Kinh trung tán thán A Di Đà Phật sát thất bảo chư thụ/thọ 。cung điện lâu các 。chư nguyện sanh giả 。 皆悉隨彼所欲。應念而至。佛告普廣。汝不解我意。 giai tất tùy bỉ sở dục 。ưng niệm nhi chí 。Phật cáo phổ quảng 。nhữ bất giải ngã ý 。 娑婆世界人多貪濁。信向者少。習邪者多。 Ta Bà thế giới nhân đa tham trược 。tín hướng giả thiểu 。tập tà giả đa 。 不信正法。不能專一。令諸眾生專心有在。是故讚嘆。 bất tín chánh pháp 。bất năng chuyên nhất 。lệnh chư chúng sanh chuyên tâm hữu tại 。thị cố tán thán 。 彼佛國土諸往生者。悉隨彼願。無不獲果。 bỉ Phật quốc độ chư vãng sanh giả 。tất tùy bỉ nguyện 。vô bất hoạch quả 。   大集日藏經 念佛隨心覩見大小   đại tập Nhật Tạng Kinh  niệm Phật tùy tâm đổ kiến đại tiểu 佛言。欲生清淨佛剎。不生障礙。而此眾生。 Phật ngôn 。dục sanh thanh tịnh Phật sát 。bất sanh chướng ngại 。nhi thử chúng sanh 。 應淨洗浴。著鮮潔衣。菜食長齋。勿噉辛臭。 ưng tịnh tẩy dục 。trước/trứ tiên khiết y 。thái thực/tự trường/trưởng trai 。vật đạm tân xú 。 於寂靜處。正念結加。或行或坐。念佛身相。 ư tịch tĩnh xứ 。chánh niệm kết/kiết gia 。hoặc hạnh/hành/hàng hoặc tọa 。niệm Phật thân tướng 。 更莫他緣。或一日夜。或七日夜。至心念佛。 cánh mạc tha duyên 。hoặc nhất nhật dạ 。hoặc thất nhật dạ 。chí tâm niệm Phật 。 乃至見佛。小念見小。大念見大。乃至無量念者。 nãi chí kiến Phật 。tiểu niệm kiến tiểu 。đại niệm kiến Đại 。nãi chí vô lượng niệm giả 。 見佛色身無量無邊。佛身三十二相。於一一相。 kiến Phật sắc thân vô lượng vô biên 。Phật thân tam thập nhị tướng 。ư nhất nhất tướng 。 亦念亦觀。皆能明了。隨所見相。見青光明。 diệc niệm diệc quán 。giai năng minh liễu 。tùy sở kiến tướng 。kiến thanh quang minh 。 於彼光相。專精繫意。無令心亂。彼光出已。 ư bỉ quang tướng 。chuyên tinh hệ ý 。vô lệnh tâm loạn 。bỉ quang xuất dĩ 。 從行者頂入。爾時安心。謹莫驚怖。念此青光。 tùng hành giả đảnh/đính nhập 。nhĩ thời an tâm 。cẩn mạc kinh phố 。niệm thử thanh quang 。 於自身中。支體遍行。見身火然。乃至成灰。 ư tự thân trung 。chi thể biến hạnh/hành/hàng 。kiến thân hỏa nhiên 。nãi chí thành hôi 。 風來散滅。如是念時。無有一相。十方皆空。 phong lai tán diệt 。như thị niệm thời 。vô hữu nhất tướng 。thập phương giai không 。 如是修者。能於一彈指頃。到一佛剎及無量剎。 như thị tu giả 。năng ư nhất đạn chỉ khoảnh 。đáo nhất Phật sát cập vô lượng sát 。  此經所明念佛。雖不定指西方。  thử Kinh sở minh niệm Phật 。tuy bất định chỉ Tây phương 。 竊見慈雲 懺主念佛方法。引證念佛大小之義。 thiết kiến từ vân  sám chủ niệm Phật phương Pháp 。dẫn chứng niệm Phật đại tiểu chi nghĩa 。 故此 錄之庶覽彼文者。知經始末。 cố thử  lục chi thứ lãm bỉ văn giả 。tri Kinh thủy mạt 。   目連所問經 無量壽國易往易取   Mục liên sở vấn Kinh  Vô-Lượng-Thọ quốc dịch vãng dịch thủ 佛告目連。譬如萬川長流。有浮草木。 Phật cáo Mục liên 。thí như vạn xuyên trường/trưởng lưu 。hữu phù thảo mộc 。 前不顧後。後不顧前。都會大海。世間亦爾。 tiền bất cố hậu 。hậu bất cố tiền 。đô hội đại hải 。thế gian diệc nhĩ 。 雖有豪貴富樂自在。悉不得免生老病死。 tuy hữu hào quý phú lạc/nhạc tự tại 。tất bất đắc miễn sanh lão bệnh tử 。 秖由不信佛經。後世為人。更甚困劇。不能得生千佛國土。 kì do bất tín Phật Kinh 。hậu thế vi/vì/vị nhân 。cánh thậm khốn kịch 。bất năng đắc sanh thiên Phật quốc độ 。 是故我說。無量壽國。易往易取。 thị cố ngã thuyết 。Vô-Lượng-Thọ quốc 。dịch vãng dịch thủ 。 而人不能修行往生。返事九十六種邪道。我說。 nhi nhân bất năng tu hành vãng sanh 。phản sự cửu thập lục chủng tà đạo 。ngã thuyết 。 是人名無眼人。名無耳人。 thị nhân danh vô nhãn nhân 。danh vô nhĩ nhân 。   十往生經 念佛之人菩薩守護   thập vãng sanh Kinh  niệm Phật chi nhân Bồ Tát thủ hộ 佛言。若有眾生。念阿彌陀佛。願往生者。 Phật ngôn 。nhược hữu chúng sanh 。niệm A Di Đà Phật 。nguyện vãng sanh giả 。 彼佛即遣二十五菩薩。擁護行者。若行若坐。 bỉ Phật tức khiển nhị thập ngũ Bồ-tát 。ủng hộ hành giả 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tọa 。 若住若臥。若晝若夜。一切時一切處。 nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã ngọa 。nhược/nhã trú nhược/nhã dạ 。nhất thiết thời nhất thiết xứ 。 不令惡鬼惡神得其便也。 bất lệnh ác quỷ ác Thần đắc kỳ tiện dã 。   觀佛三昧經 佛記文殊當生極樂   quán Phật tam muội Kinh  Phật kí Văn Thù đương sanh Cực-Lạc 文殊白佛言。我念過去。 Văn Thù bạch Phật ngôn 。ngã niệm quá khứ 。 寶威德上王佛時有長者。名一切施。長者有子。名曰戒護。 bảo uy đức thượng vương Phật thời hữu Trưởng-giả 。danh nhất thiết thí 。Trưởng-giả hữu tử 。danh viết giới hộ 。 子在母胎。以敬信故預。為其子受三歸依。生年八歲。 tử tại mẫu thai 。dĩ kính tín cố dự 。vi/vì/vị kỳ tử thọ/thụ tam quy y 。sanh niên bát tuế 。 童子見佛。恭敬作禮。一見佛故。 Đồng tử kiến Phật 。cung kính tác lễ 。nhất kiến Phật cố 。 即得除滅百千萬億生死之罪。從是已後。常生淨土。 tức đắc trừ diệt bách thiên vạn ức sanh tử chi tội 。tùng thị dĩ hậu 。thường sanh tịnh thổ 。 得百千億念佛三昧門。故今釋尊復記之曰。 đắc bách thiên ức niệm Phật tam muội môn 。cố kim thích tôn phục kí chi viết 。 文殊師利。汝當往生極樂世界證入初地。 Văn-thù-sư-lợi 。nhữ đương vãng sanh Cực lạc thế giới chứng nhập sơ địa 。   文殊發願經 文殊發願求生極樂   Văn Thù phát nguyện Kinh  Văn Thù phát nguyện cầu sanh Cực-Lạc  願我命終時  滅除諸障礙  nguyện ngã mạng chung thời   diệt trừ chư chướng ngại  面見阿彌陀  往生安樂剎  diện kiến A-Di-Đà   vãng sanh an lạc sát  生彼佛國已  成滿諸大願  sanh bỉ Phật quốc dĩ   thành mãn chư đại nguyện  阿彌陀如來  現前授我記  A-Di-Đà Như Lai   hiện tiền thọ/thụ ngã kí  嚴淨普賢行  滿足文殊願  nghiêm tịnh Phổ Hiền hạnh/hành/hàng   mãn túc Văn Thù nguyện  盡未來際劫  究竟菩薩行  tận vị lai tế kiếp   cứu cánh Bồ Tát hạnh   入楞伽經 佛懸記龍樹生極樂國   Nhập Lăng Già Kinh  Phật huyền kí Long Thọ sanh Cực-Lạc quốc  大慧汝當知  善逝涅槃後  đại tuệ nhữ đương tri   Thiện-Thệ Niết-Bàn hậu  未來世當有  持於我法者  vị lai thế đương hữu   trì ư ngã pháp giả  南天竺國中  大名德比丘  Nam Thiên Trúc quốc trung   Đại danh đức Tỳ-kheo  厥號為龍樹  能破有無宗  quyết hiệu vi/vì/vị Long Thọ   năng phá hữu vô tông  世間中顯我  無上大乘法  thế gian trung hiển ngã   vô thượng Đại-Thừa Pháp  得初歡喜地  往生安樂國  đắc sơ hoan hỉ địa   vãng sanh An lạc quốc  楞伽經有三本。此出七卷成文。  Lăng Già Kinh hữu tam bổn 。thử xuất thất quyển thành văn 。 實叉難陀 所譯。在四字函。 Thật-xoa Nan-đà  sở dịch 。tại tứ tự hàm 。   善信摩親經 善信厭女求生淨土   thiện tín ma thân Kinh  thiện tín yếm nữ cầu sanh tịnh thổ 佛在舍衛。有長者女。名曰善信。智慧博達。 Phật tại Xá-vệ 。hữu Trưởng-giả nử 。danh viết thiện tín 。trí tuệ bác đạt 。 常有大願。不樂世俗。自念萬物無常。當歸於死。 thường hữu đại nguyện 。bất lạc/nhạc thế tục 。tự niệm vạn vật vô thường 。đương quy ư tử 。 天地亦當敗壞。何況人身。 Thiên địa diệc đương bại hoại 。hà huống nhân thân 。 念我父母兄弟不知罪福。貪欲無厭。我年三五。以許他男。 niệm ngã phụ mẫu huynh đệ bất tri tội phước 。tham dục vô yếm 。ngã niên tam ngũ 。dĩ hứa tha nam 。 我家兄弟。受取匹帛。我身當往受諸苦難。不如。 ngã gia huynh đệ 。thọ/thụ thủ thất bạch 。ngã thân đương vãng thọ/thụ chư khổ nạn 。bất như 。 今日清淨。當發上願。求覓安隱長樂之處。 kim nhật thanh tịnh 。đương phát thượng nguyện 。cầu mịch an ổn trường/trưởng lạc/nhạc chi xứ/xử 。 可以自娛。便正一心。自誓身命。 khả dĩ tự ngu 。tiện chánh nhất tâm 。tự thệ thân mạng 。 爾時天帝現於空中。告善信言。 nhĩ thời Thiên đế hiện ư không trung 。cáo thiện tín ngôn 。 若當自歸西方安隱清淨法國。先向十方禮拜。慈心敬意念必達也。 nhược/nhã đương tự quy Tây phương an ổn thanh tịnh Pháp quốc 。tiên hướng thập phương lễ bái 。từ tâm kính ý niệm tất đạt dã 。 女便歡喜。澡浴燒香。向十方禮。天又告曰。 nữ tiện hoan hỉ 。táo dục thiêu hương 。hướng thập phương lễ 。Thiên hựu cáo viết 。 汝當說頌讚嘆阿彌陀佛。善信依教。 nhữ đương thuyết tụng tán thán A Di Đà Phật 。thiện tín y giáo 。 帝釋即化端生男子。手抱黃金。以頌調之。善信答頌。 Đế Thích tức hóa đoan sanh nam tử 。thủ bão hoàng kim 。dĩ tụng điều chi 。thiện tín đáp tụng 。 訶男女過。帝釋叉手勞之。欲何求索。 ha nam nữ quá/qua 。Đế Thích xoa thủ lao chi 。dục hà cầu tác 。 普世無雙功德洋洋。不可稱量。善信聞已歡喜。地為大動。 phổ thế vô song công đức dương dương 。bất khả xưng lượng 。thiện tín văn dĩ hoan hỉ 。địa vi/vì/vị Đại động 。 說偈歸佛。佛即與大眾俱飛到其家。善信禮佛。 thuyết kệ quy Phật 。Phật tức dữ Đại chúng câu phi đáo kỳ gia 。thiện tín lễ Phật 。 佛便放光微笑。為授二十四戒。 Phật tiện phóng quang vi tiếu 。vi/vì/vị thọ/thụ nhị thập tứ giới 。 善信聞已而得七住。即於佛前化為男子。父母兄弟。 thiện tín văn dĩ nhi đắc thất trụ/trú 。tức ư Phật tiền hóa vi/vì/vị nam tử 。phụ mẫu huynh đệ 。 皆受五戒(此緣出經律異相第三十八卷)。 giai thọ ngũ giới (thử duyên xuất Kinh luật dị tướng đệ tam thập bát quyển )。   首楞嚴經 情想多少論報高下   Thủ lăng nghiêm Kinh  Tình tưởng đa thiểu luận báo cao hạ 佛告阿難。一切世間生死相續。生從順習。 Phật cáo A-nan 。nhất thiết thế gian sanh tử tướng tục 。sanh tùng thuận tập 。 死從變流。臨命終時。未捨煖觸。一生善惡。 tử tùng biến lưu 。lâm mạng chung thời 。vị xả noãn xúc 。nhất sanh thiện ác 。 俱時頓現。純想即飛。必生天上。若飛心中。 câu thời đốn hiện 。thuần tưởng tức phi 。tất sanh Thiên thượng 。nhược/nhã phi tâm trung 。 兼福兼慧及與淨願。自然心開。見十方佛。一切淨土。 kiêm phước kiêm tuệ cập dữ tịnh nguyện 。tự nhiên tâm khai 。kiến thập phương Phật 。nhất thiết tịnh thổ 。 隨願往生。情少想多。輕舉非遠。即為飛仙。 tùy nguyện vãng sanh 。Tình thiểu tưởng đa 。khinh cử phi viễn 。tức vi/vì/vị phi tiên 。 情想均等。不飛不墜。生於人間。想明斯聰。 Tình tưởng quân đẳng 。bất phi bất trụy 。sanh ư nhân gian 。tưởng minh tư thông 。 情幽斯鈍。情多想少。流入橫生。重為毛群。 Tình u tư độn 。Tình đa tưởng thiểu 。lưu nhập hoạnh sanh 。trọng vi/vì/vị mao quần 。 輕為羽族。七情三想。沈下水輪。生於火際。 khinh vi/vì/vị vũ tộc 。thất tình tam tưởng 。trầm hạ thủy luân 。sanh ư hỏa tế 。 受氣猛火。身為餓鬼。常被焚燒。水能害己。 thọ/thụ khí mãnh hỏa 。thân vi/vì/vị ngạ quỷ 。thường bị phần thiêu 。thủy năng hại kỷ 。 無食無飲。經百千劫。九情一想。下洞火輪。 vô thực/tự vô ẩm 。Kinh bách thiên kiếp 。cửu Tình nhất tưởng 。hạ đỗng hỏa luân 。 輕生有間。重生無間。二種地獄。純情即沈入阿鼻獄。 khinh sanh hữu gian 。trọng sanh Vô gián 。nhị chủng địa ngục 。thuần Tình tức trầm nhập A-tỳ ngục 。 若沈心中。有謗大乘。毀佛禁戒。誑妄說法。 nhược/nhã trầm tâm trung 。hữu báng Đại-Thừa 。hủy Phật cấm giới 。cuống vọng thuyết Pháp 。 虛貪信施。濫膺恭敬。五逆十重。 hư tham tín thí 。lạm ưng cung kính 。ngũ nghịch thập trọng 。 更生十方阿鼻地獄。 cánh sanh thập phương A-tỳ địa ngục 。   守護國界主經 命終善惡感報優劣   thủ hộ quốc giới chủ Kinh  mạng chung thiện ác cảm báo ưu liệt 佛言。若人命終之時。預知時至。 Phật ngôn 。nhược/nhã nhân mạng chung chi thời 。dự tri thời chí 。 正念分明洗浴著衣。吉祥而逝。光明照身。見佛相好。 chánh niệm phân minh tẩy dục trước y 。cát tường nhi thệ 。quang minh chiếu thân 。kiến Phật tướng hảo 。 眾善俱現。定知。此人決定往生淨土。 chúng thiện câu hiện 。định tri 。thử nhân quyết định vãng sanh Tịnh thổ 。 若人念佛持戒。無精進心。命終亦無善相。亦無惡相。 nhược/nhã nhân niệm Phật trì giới 。vô tinh tấn tâm 。mạng chung diệc vô thiện tướng 。diệc vô ác tướng 。 地府不收。安養不攝。如睡眠去。此人疑情未斷。 địa phủ bất thu 。an dưỡng bất nhiếp 。như thụy miên khứ 。thử nhân nghi tình vị đoạn 。 生於疑城。五百歲受樂。再修信願。方歸淨土。 sanh ư nghi thành 。ngũ bách tuế thọ/thụ lạc/nhạc 。tái tu tín nguyện 。phương quy tịnh thổ 。 若人起憐憫心。正念現前。於財寶妻子。 nhược/nhã nhân khởi liên mẫn tâm 。chánh niệm hiện tiền 。ư tài bảo thê tử 。 心無愛戀。眼色清淨。仰面含笑。想念天宮。 tâm vô ái luyến 。nhãn sắc thanh tịnh 。ngưỡng diện hàm tiếu 。tưởng niệm Thiên cung 。 當來迎我。耳聞天樂。眼見天童。捨此報身。 đương lai nghênh ngã 。nhĩ văn Thiên nhạc 。nhãn kiến thiên đồng 。xả thử báo thân 。 定生天界。若人生於柔軟善心。起福德心。身無病難。 định sanh Thiên giới 。nhược/nhã nhân sanh ư nhu nhuyễn thiện tâm 。khởi phước đức tâm 。thân vô bệnh nạn/nan 。 憶念父母妻子。於善於惡。心不錯亂。 ức niệm phụ mẫu thê tử 。ư thiện ư ác 。tâm bất thác loạn 。 其心正直。遺囑家財。辭別而去。定生人界。 kỳ tâm chánh trực 。di chúc gia tài 。từ biệt nhi khứ 。định sanh nhân giới 。 若人於夫妻男女。惡眼瞻視。舉手捫空。便利不覺。 nhược/nhã nhân ư phu thê nam nữ 。ác nhãn chiêm thị 。cử thủ môn không 。tiện lợi bất giác 。 身常嗅穢。兩目紅赤。仆面而臥踡身左脇。 thân thường khứu uế 。lượng (lưỡng) mục hồng xích 。phó diện nhi ngọa quyền thân tả hiếp 。 百節酸疼。或見惡相。口不能言。聲吟叫喚。 bách tiết toan đông 。hoặc kiến ác tướng 。khẩu bất năng ngôn 。thanh ngâm khiếu hoán 。 冤債現前。心識散亂。狂惑顛倒。遍體如氷。 oan trái hiện tiền 。tâm thức tán loạn 。cuồng hoặc điên đảo 。biến thể như băng 。 手捻死拳身硬如石。此人命終。定入地獄。 thủ niệp tử quyền thân ngạnh như thạch 。thử nhân mạng chung 。định nhập địa ngục 。 若人好舐其唇。身熱如火。常患飢渴。好說飲食。 nhược/nhã nhân hảo thỉ kỳ Thần 。thân nhiệt như hỏa 。thường hoạn cơ khát 。hảo thuyết ẩm thực 。 張口不合。貪戀財寶。命卒難斷。開眼而去。 trương khẩu bất hợp 。tham luyến tài bảo 。mạng tốt nạn/nan đoạn 。khai nhãn nhi khứ 。 此人定入餓鬼。若人身染重病。如在雲霧。心神昏散。 thử nhân định nhập ngạ quỷ 。nhược/nhã nhân thân nhiễm trọng bệnh 。như tại vân vụ 。tâm thần hôn tán 。 怕聞佛名。多愛食噉血肉之味。不受勸化。 phạ văn Phật danh 。đa ái thực đạm huyết nhục chi vị 。bất thọ/thụ khuyến hóa 。 愛戀妻兒。踡手足指。遍身流汗。出麁澁聲。 ái luyến thê nhi 。quyền thủ túc chỉ 。biến thân lưu hãn 。xuất thô sáp thanh 。 口中咀沫。此相現前。定入畜生。 khẩu trung trớ mạt 。thử tướng hiện tiền 。định nhập súc sanh 。   無量壽修觀行供養儀軌(出大藏衝字函)   Vô-Lượng-Thọ tu quán hạnh/hành/hàng cúng dường nghi quỹ (xuất đại tạng xung tự hàm ) 爾時金剛手菩薩。在毘盧遮那大集會中。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát 。tại Tỳ Lô Giá Na Đại tập hội trung 。 白佛言。我為當來雜染世界惡趣眾生。 bạch Phật ngôn 。ngã vi/vì/vị đương lai tạp nhiễm thế giới ác thú chúng sanh 。 說無量壽陀羅尼。修三密門。證念佛三昧。 thuyết Vô-Lượng-Thọ Đà-la-ni 。tu tam mật môn 。chứng niệm Phật tam muội 。 得生淨土。入菩薩位。不以少福無慧方便得生彼剎。 đắc sanh tịnh thổ 。nhập Bồ Tát vị 。bất dĩ thiểu phước vô tuệ phương tiện đắc sanh bỉ sát 。 依此教法。決定得生上品初地。 y thử giáo pháp 。quyết định đắc sanh thượng phẩm sơ địa 。 應先入曼荼羅。得灌頂已。然後從師受此儀軌。當於勝地。 ưng tiên nhập mạn-đà-la 。đắc quán đảnh dĩ 。nhiên hậu tùng sư thọ/thụ thử nghi quỹ 。đương ư thắng địa 。 塗拭淨室。建立方壇。上張天蓋。周匝懸旛。 đồ thức tịnh thất 。kiến lập phương đàn 。thượng trương thiên cái 。châu táp huyền phan 。 上壇分布八曼荼羅。磨白壇香。用塗聖位。 thượng đàn phân bố bát mạn-đà-la 。ma bạch đàn hương 。dụng đồ thánh vị 。 壇西安無量壽像。持誦者東坐面像。坐卑脚床。 đàn Tây an Vô-Lượng-Thọ tượng 。trì tụng giả Đông tọa diện tượng 。tọa ti cước sàng 。 行者每日澡浴。登壇三時散種種華。 hành giả mỗi nhật táo dục 。đăng đàn tam thời tán chủng chủng hoa 。 置二閼伽。或新寶器。滿盛香水。置於壇上。 trí nhị át già 。hoặc tân bảo khí 。mãn thịnh hương thủy 。trí ư đàn thượng 。 於壇四角。安四賢瓶。香華飲食。隨力所辦。 ư đàn tứ giác 。an tứ hiền bình 。hương hoa ẩm thực 。tùy lực sở biện/bạn 。 一一加持。殷勤供養。 nhất nhất gia trì 。ân cần cúng dường 。 行者即觀察一切有情本性清淨。為諸客塵所蔽。不悟真理。 hành giả tức quan sát nhất thiết hữu tình bổn tánh thanh tịnh 。vi/vì/vị chư khách trần sở tế 。bất ngộ chân lý 。 是故說此三密加持。能令自他清淨。 thị cố thuyết thử tam mật gia trì 。năng lệnh tự tha thanh tịnh 。  右儀軌一卷。三藏不空所譯。自此文後。  hữu nghi quỹ nhất quyển 。Tam Tạng bất không sở dịch 。tự thử văn hậu 。 列 淨三業及普禮結界獻座觀想並結印誦呪 liệt  tịnh tam nghiệp cập phổ lễ kết giới hiến tọa quán tưởng tịnh kết ấn tụng chú  總二十四章。非不精切。  tổng nhị thập tứ chương 。phi bất tinh thiết 。 願依法行持者撿 之。今於中錄其簡。而可行者。三章于后。 nguyện y Pháp hành trì giả kiểm  chi 。kim ư trung lục kỳ giản 。nhi khả hành giả 。tam chương vu hậu 。 庶 資廣淨業云。 thứ  tư quảng tịnh nghiệp vân 。   無量壽如來拳印真言   Vô-Lượng-Thọ Như Lai quyền ấn chân ngôn 次結如來拳印。以左手四指握拳。 thứ kết/kiết Như Lai quyền ấn 。dĩ tả thủ tứ chỉ ác quyền 。 竪大指以右手作金剛拳。握左大指即成。以此拳印地。 thọ Đại chỉ dĩ hữu thủ tác Kim Cương quyền 。ác tả Đại chỉ tức thành 。dĩ thử quyền ấn địa 。 真言加持七遍。變其世界。如來拳真言曰。 chân ngôn gia trì thất biến 。biến kỳ thế giới 。Như Lai quyền chân ngôn viết 。 唵(引一)步欠(平聲二) úm (dẫn nhất )bộ khiếm (bình thanh nhị ) 由結此印。真言威力故。即變此大千世界。 do kết/kiết thử ấn 。chân ngôn uy lực cố 。tức biến thử Đại Thiên thế giới 。 成極樂剎。七寶為地。水鳥樹林。皆演法音。 thành Cực-Lạc sát 。thất bảo vi/vì/vị địa 。thủy điểu thụ lâm 。giai diễn pháp âm 。 無量莊嚴。如經所說。行者由數習此定。每於定中。 vô lượng trang nghiêm 。như Kinh sở thuyết 。hành giả do sổ tập thử định 。mỗi ư định trung 。 見極樂世界無量壽佛。在大眾會。聞說契經。 kiến Cực lạc thế giới Vô Lượng Thọ Phật 。tại Đại chúng hội 。văn thuyết khế Kinh 。 臨命終時。心不散動。三昧現在。 lâm mạng chung thời 。tâm bất tán động 。tam muội hiện tại 。 剎那迅速生蓮華中。證菩薩位。 sát-na tấn tốc sanh liên hoa trung 。chứng Bồ Tát vị 。   無量壽如來根本印真言   Vô-Lượng-Thọ Như Lai căn bản ấn chân ngôn 次結無量壽如來根本印。二手外相叉作拳。 thứ kết/kiết Vô-Lượng-Thọ Như Lai căn bản ấn 。nhị thủ ngoại tướng xoa tác quyền 。 竪二中指頭相拄。如蓮華葉形。結此契已。 thọ nhị trung chỉ đầu tướng trụ 。như liên hoa diệp hình 。kết/kiết thử khế dĩ 。 誦無量壽真言七遍。以印於頂上。散陀羅尼曰。 tụng Vô-Lượng-Thọ chân ngôn thất biến 。dĩ ấn ư đảnh/đính thượng 。tán Đà-la-ni viết 。 曩謨(引)囉怛曩(二合)夜(引)耶(一)娜莫阿(引)哩野(二合 nẵng mô (dẫn )La đát nẵng (nhị hợp )dạ (dẫn )da (nhất )na mạc a (dẫn )lý dã (nhị hợp 引)弭跢(引)婆(去引)耶(二)怛佗(去)孽跢(引)夜囉曷(二合)帝 dẫn )nhị 跢(dẫn )Bà (khứ dẫn )da (nhị )đát đà (khứ )nghiệt 跢(dẫn )dạ La hạt (nhị hợp )đế 三(去)藐三(去)沒馱耶(三)怛儞也佗(四)唵阿蜜(口*栗)(二合) tam (khứ )miểu tam (khứ )một đà da (tam )đát nễ dã đà (tứ )úm a mật (khẩu *lật )(nhị hợp ) 帝(五)阿蜜(口*栗)(二合)妬(引)納婆(二合)吠(微閉反引六)阿蜜(口*栗](二合) đế (ngũ )a mật (khẩu *lật )(nhị hợp )đố (dẫn )nạp Bà (nhị hợp )phệ (vi bế phản dẫn lục )a mật (khẩu *lật (nhị hợp ) 多三(去)婆(上)吠(準上七)阿蜜(口*栗)(二合)多孽陛(八)阿蜜(口*栗] đa tam (khứ )Bà (thượng )phệ (chuẩn thượng thất )a mật (khẩu *lật )(nhị hợp )đa nghiệt bệ (bát )a mật (khẩu *lật (二合)多悉弟(九)阿蜜(口*栗)(二合)多帝際(自曳反十)阿蜜(口*栗](二合十一) (nhị hợp )đa tất đệ (cửu )a mật (khẩu *lật )(nhị hợp )đa đế tế (tự duệ phản thập )a mật (khẩu *lật (nhị hợp thập nhất ) 多尾訖磷(二合引)帝(十二)阿蜜(口*栗)(二合)多誐曩吉(引)底 đa vĩ cật lân (nhị hợp dẫn )đế (thập nhị )a mật (khẩu *lật )(nhị hợp )đa nga nẵng cát (dẫn )để (丁以反)迦(口*(隸-木+士))(十三)阿蜜(口*栗](二合)多嬾(上)弩枇娑嚩(二合)(口*(隸-木+士)](十四) (đinh dĩ phản )Ca (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(thập tam )a mật (khẩu *lật (nhị hợp )đa lãn (thượng )nỗ Tì sa phược (nhị hợp )(khẩu *(lệ -mộc +sĩ )(thập tứ ) 薩嚩(引)囉佗(二合)娑(去引)馱寧(十五)薩嚩磨訖禮(二合引) tát phược (dẫn )La đà (nhị hợp )sa (khứ dẫn )Đà ninh (thập ngũ )tát phược ma cật lễ (nhị hợp dẫn ) 捨乞灑(三合)孕迦(口*(隸-木+士))娑嚩(二合引)賀(引十六) xả khất sái (tam hợp )dựng Ca (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thập lục ) 此真言纔誦一遍。身中十惡四重。無間罪。 thử chân ngôn tài tụng nhất biến 。thân trung thập ác tứ trọng 。Vô gián tội 。 一切業障。悉皆消滅。若苾芻苾芻尼。 nhất thiết nghiệp chướng 。tất giai tiêu diệt 。nhược/nhã Bí-sô Bật-sô-ni 。 犯根本罪。誦七遍。即時還得清淨。誦滿萬遍。 phạm căn bản tội 。tụng thất biến 。tức thời hoàn đắc thanh tịnh 。tụng mãn vạn biến 。 獲得不廢忘菩提心三昧。菩薩心顯現。 hoạch đắc bất phế vong Bồ-đề tâm tam muội 。Bồ Tát tâm hiển hiện 。 身中皎潔圓明。如淨月輪。臨命終時。 thân trung kiểu khiết Viên Minh 。như tịnh nguyệt luân 。lâm mạng chung thời 。 見無量壽與大眾俱來迎安慰。即生極樂上品上生。 kiến Vô-Lượng-Thọ dữ Đại chúng câu lai nghênh an uý 。tức sanh Cực-Lạc thượng phẩm thượng sanh 。   無量壽如來心真言   Vô-Lượng-Thọ Như Lai tâm chân ngôn 無量壽如來心真言曰。 Vô-Lượng-Thọ Như Lai tâm chân ngôn viết 。  唵(引一)阿蜜(口*栗)(二合)多帝際賀囉吽(引二)  úm (dẫn nhất )a mật (khẩu *lật )(nhị hợp )đa đế tế hạ La hồng (dẫn nhị ) 此真言能誦十萬遍滿。得見阿彌陀如來。 thử chân ngôn năng tụng thập vạn biến mãn 。đắc kiến A-Di-Đà Như Lai 。 命終決定。得生極樂。 mạng chung quyết định 。đắc sanh Cực-Lạc 。   烏瑟膩沙最勝總持經(出大藏高字函)   ô sắt nị sa tối thắng tổng trì Kinh (xuất đại tạng cao tự hàm ) 如是我聞。一時佛在極樂剎大善法堂中坐。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Cực-Lạc sát Đại thiện pháp đường trung tọa 。 爾時無量壽如來。告觀自在言。一切眾生。 nhĩ thời Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。cáo Quán Tự Tại ngôn 。nhất thiết chúng sanh 。 疾病短壽者。 tật bệnh đoản thọ giả 。 一切如來烏瑟膩沙最勝總持法門。若人受持讀誦。速得無病長壽安樂。 nhất thiết Như Lai ô sắt nị sa tối thắng tổng Trì Pháp môn 。nhược/nhã nhân thọ trì đọc tụng 。tốc đắc vô bệnh trường thọ an lạc 。 即時觀自在請佛宣說(呪廣不錄)若人書寫此法。 tức thời Quán Tự Tại thỉnh Phật tuyên thuyết (chú quảng bất lục )nhược/nhã nhân thư tả thử pháp 。 安置塔中。廣大供養。右繞千匝。恭敬禮拜。 an trí tháp trung 。quảng đại cúng dường 。hữu nhiễu thiên tạp/táp 。cung kính lễ bái 。 則獲智慧。若七日壽命延至七年。 tức hoạch trí tuệ 。nhược/nhã thất nhật thọ mạng duyên chí thất niên 。 若七年壽命延至七十。獲得如是長壽安樂。無諸疾病。 nhược/nhã thất niên thọ mạng duyên chí thất thập 。hoạch đắc như thị trường thọ an lạc 。vô chư tật bệnh 。 得宿命通。 đắc tú mạng thông 。   無量壽如來總持法門   Vô-Lượng-Thọ Như Lai tổng Trì Pháp môn 爾時無量壽如來。入普照吉祥三摩地。 nhĩ thời Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。nhập phổ chiếu cát tường tam-ma-địa 。 從定出已。即說一切如來無量壽總持法門曰。 tùng định xuất dĩ 。tức thuyết nhất thiết Như Lai Vô-Lượng-Thọ tổng Trì Pháp môn viết 。 唵(引)阿蜜哩(二合)帝(引)阿蜜哩(二合)帝(引)阿蜜哩(二合) úm (dẫn )a mật lý (nhị hợp )đế (dẫn )a mật lý (nhị hợp )đế (dẫn )a mật lý (nhị hợp ) 覩(打-丁+柰)婆(二合)吠阿蜜哩(二合)多尾訖(口*闌](二合)帝(引)阿蜜 đổ (đả -đinh +nại )Bà (nhị hợp )phệ a mật lý (nhị hợp )đa vĩ cật (khẩu *lan (nhị hợp )đế (dẫn )a mật 哩(二合)多誐(引)彌儞(去)阿蜜哩(二合)多哩那(二合)禰 lý (nhị hợp )đa nga (dẫn )di nễ (khứ )a mật lý (nhị hợp )đa lý na (nhị hợp )nỉ 誐誐曩計哩帝(二合)羯哩(引)薩哩嚩(二合)吉梨(二合引) nga nga nẵng kế lý đế (nhị hợp )yết lý (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )cát lê (nhị hợp dẫn ) 舍叉演羯哩曳(引)娑嚩(二合引)賀 xá xoa diễn yết lý duệ (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 若人用此法門。加持淨土作塔。 nhược/nhã nhân dụng thử pháp môn 。gia trì tịnh thổ tác tháp 。 又復書此總持。安在塔內。香華供養。延於壽命。 hựu phục thư thử tổng trì 。an tại tháp nội 。hương hoa cúng dường 。duyên ư thọ mạng 。 及增智慧。若人於此塔前。倍興供養。 cập tăng trí tuệ 。nhược/nhã nhân ư thử tháp tiền 。bội hưng cúng dường 。 日日誦持滿八百遍。發自利利他平等之心。 nhật nhật tụng trì mãn bát bách biến 。phát tự lợi lợi tha bình đẳng chi tâm 。 如是依法消除八難。是人命終。不生地獄畜生焰摩羅界。 như thị y Pháp tiêu trừ bát nạn 。thị nhân mạng chung 。bất sanh địa ngục súc sanh diệm ma la giới 。 如蛇蛻皮。即生極樂。獲大果報。受勝妙樂。 như xà 蛻bì 。tức sanh Cực-Lạc 。hoạch Đại quả báo 。thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。   不空羂索神變真言經一字真言   bất không quyển tác thần biến chân ngôn Kinh nhất tự chân ngôn 觀世音菩薩。說一字真言曰。 唵(喉中擡聲引呼。 Quán Thế Âm Bồ Tát 。thuyết nhất tự chân ngôn viết 。 úm (hầu trung đài thanh dẫn hô 。 此下三呪唵字。 thử hạ tam chú úm tự 。 並同此呼)如是真言大悲心觀觀世音。如法受持。 tịnh đồng thử hô )như thị chân ngôn đại bi tâm quán Quán Thế Âm 。như pháp thọ trì 。 應善修行者。能害過現重罪。一切垢障。盡皆消滅。 ưng thiện tu hành giả 。năng hại quá/qua hiện trọng tội 。nhất thiết cấu chướng 。tận giai tiêu diệt 。 當得一切諸佛菩薩。天仙龍神。悉皆歡喜。 đương đắc nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。Thiên tiên long thần 。tất giai hoan hỉ 。 當捨命後。往於西方極樂國土。住極喜地。 đương xả mạng hậu 。vãng ư Tây phương Cực-Lạc quốc độ 。trụ/trú cực hỉ địa 。 蓮華化生。 liên hoa hóa sanh 。   溥遍解脫心真言   phổ biến giải thoát tâm chân ngôn 爾時觀世音菩薩。即於佛前諦觀一切。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ Tát 。tức ư Phật tiền đế quán nhất thiết 。 說溥遍解脫心真言曰。 thuyết phổ biến giải thoát tâm chân ngôn viết 。 此道呪二百一十二句。文廣不錄(此下三呪。 thử đạo chú nhị bách nhất thập nhị cú 。văn quảng bất lục (thử hạ tam chú 。 經中具有結壇捻印立像等法。文涉一卷)。 Kinh trung cụ hữu kết đàn niệp ấn lập tượng đẳng Pháp 。văn thiệp nhất quyển )。 又溥遍解脫心真言曰。 hựu phổ biến giải thoát tâm chân ngôn viết 。  唵沒(二合)囉(可*欠)麼(一)廢灑陀(上)囉(二)馱囉馱囉(三)地利地利(四)度嚕度嚕  úm một (nhị hợp )La (khả *khiếm )ma (nhất )phế sái đà (thượng )La (nhị )Đà La Đà La (tam )địa lợi địa lợi (tứ )độ lỗ độ lỗ (五)縒曼嚲入縛攞(六)畝佉(合*牛)(七)莎縛(二合)訶(八) (ngũ )縒mạn đả nhập phược la (lục )mẫu khư (hợp *hồng )(thất )bà phược (nhị hợp )ha (bát ) 又溥遍解脫心一字真言曰。 hựu phổ biến giải thoát tâm nhất tự chân ngôn viết 。  唵惡(輕呼一)莎縛(二合)訶(去二)  úm ác (khinh hô nhất )bà phược (nhị hợp )ha (khứ nhị ) 若人六時。倍復精進。如法嚴治身器。 nhược/nhã nhân lục thời 。bội phục tinh tấn 。như pháp nghiêm trì thân khí 。 依法持誦。滿一落叉。是業成熟。觀世音菩薩。 y Pháp trì tụng 。mãn nhất lạc xoa 。thị nghiệp thành thục 。Quán Thế Âm Bồ Tát 。 現金色身。當滅無始一切根本重罪。若不現者。 hiện kim sắc thân 。đương diệt vô thủy nhất thiết căn bản trọng tội 。nhược/nhã bất hiện giả 。 復倍精進。誦滿二落叉或三落叉。是業成熟。 phục bội tinh tấn 。tụng mãn nhị lạc xoa hoặc tam lạc xoa 。thị nghiệp thành thục 。 觀世音定當現身執手。 Quán Thế Âm định đương hiện thân chấp thủ 。 指示西方淨土阿彌陀佛。坐寶蓮華師子之座。 chỉ thị Tây phương tịnh thổ A Di Đà Phật 。tọa bảo liên hoa sư tử chi tọa 。 復得阿彌陀佛手摩其頭。謂同彼土一切菩薩福命功德。 phục đắc A Di Đà Phật thủ ma kỳ đầu 。vị đồng bỉ độ nhất thiết Bồ Tát phước mạng công đức 。 捨此身後。往於西方安樂國土上品蓮華。具諸相好。 xả thử thân hậu 。vãng ư Tây phương An lạc quốc độ thượng phẩm liên hoa 。cụ chư tướng hảo 。 識宿命智。得不退轉。 thức tú mạng trí 。đắc Bất-thoái-chuyển 。   不空大灌頂光真言(出不空羂索神變經第二十八卷潔字函)   bất không đại quán đảnh quang chân ngôn (xuất bất không quyển tác thần biến Kinh đệ nhị thập bát quyển khiết tự hàm ) 爾時釋迦牟尼如來。即伸右手。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。tức thân hữu thủ 。 摩清淨蓮華明王頂。時大千世界六變震動。 ma thanh tịnh liên hoa minh vương đảnh/đính 。thời Đại Thiên thế giới lục biến chấn động 。 所有十方剎土。過現未來一切如來。毘盧遮那如來。 sở hữu thập phương sát độ 。quá/qua hiện vị lai nhất thiết Như Lai 。Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 一時皆現。亦同授與清淨蓮華明王灌頂三昧耶。 nhất thời giai hiện 。diệc đồng thụ dữ thanh tịnh liên hoa minh vương quán đảnh tam muội da 。 爾時十方三世一切如來。毘盧遮那如來。 nhĩ thời thập phương tam thế nhất thiết Như Lai 。Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 各伸右手。摩清淨蓮華明王頂。 các thân hữu thủ 。ma thanh tịnh liên hoa minh vương đảnh/đính 。 同說不空大灌頂光真言曰。 đồng thuyết bất không đại quán đảnh quang chân ngôn viết 。  唵(喉中擡聲引呼一)旖暮伽(上)廢(無計反)嚕者娜(二)摩訶畝(打-丁+柰)(能乙反)囉麼抳(三)鉢頭(二合)麼入  úm (hầu trung đài thanh dẫn hô nhất )y mộ già (thượng )phế (vô kế phản )lỗ giả na (nhị )Ma-ha mẫu (đả -đinh +nại )(năng ất phản )La ma nê (tam )bát đầu (nhị hợp )ma nhập 縛攞(四)跛囉(二合)(革*(卄/(ㄇ@人)/戍))嚲野(合*牛](五) phược la (tứ )bả La (nhị hợp )(cách *(nhập /(ㄇ@nhân )/thú ))đả dã (hợp *ngưu (ngũ ) 若有過去一切十惡五逆四重諸罪。 nhược hữu quá khứ nhất thiết thập ác ngũ nghịch tứ trọng chư tội 。 得聞此大灌頂光真言三七遍。即得除滅一切罪障。 đắc văn thử đại quán đảnh quang chân ngôn tam thất biến 。tức đắc trừ diệt nhất thiết tội chướng 。 若諸眾生。具造十惡五逆四重諸罪。 nhược/nhã chư chúng sanh 。cụ tạo thập ác ngũ nghịch tứ trọng chư tội 。 猶如微塵滿斯世界。身壞命終。墮諸惡道。以是真言。 do như vi trần mãn tư thế giới 。thân hoại mạng chung 。đọa chư ác đạo 。dĩ thị chân ngôn 。 加持土沙一百八遍。屍陀林中。 gia trì độ sa nhất bách bát biến 。thi đà lâm trung 。 散亡者屍骸上。或散墓上塔上。彼所亡者。 tán vong giả thi hài thượng 。hoặc tán mộ thượng tháp thượng 。bỉ sở vong giả 。 若地獄餓鬼修羅傍生中。 nhược/nhã địa ngục ngạ quỷ tu la bàng sanh trung 。 以一切不空如來毘盧遮那如來真言。加持沙土之力。應時即得光明。 dĩ nhất thiết bất không Như Lai Tỳ Lô Giá Na Như Lai chân ngôn 。gia trì sa độ chi lực 。ưng thời tức đắc quang minh 。 及身除諸罪報。捨所苦身。往於西方極樂國土。 cập thân trừ chư tội báo 。xả sở khổ thân 。vãng ư Tây phương Cực-Lạc quốc độ 。 蓮華化生。乃至菩提更不墮落。 liên hoa hóa sanh 。nãi chí Bồ-đề cánh bất đọa lạc 。  秀州海鹽普照院釋智圓。母喪以遺骨。  tú châu hải diêm phổ chiếu viện thích trí viên 。mẫu tang dĩ di cốt 。 盛 於小匣。日誦毘盧灌頂呪。加持土沙。 thịnh  ư tiểu hạp 。nhật tụng Tì lô quán đảnh chú 。gia trì độ sa 。 覆 于骨上。殆至盈尺。一日頂骨。忽涌於土面。 phước  vu cốt thượng 。đãi chí doanh xích 。nhất nhật đảnh/đính cốt 。hốt dũng ư độ diện 。  初不以為然。仍舊覆之。翌日復爾。  sơ bất dĩ vi/vì/vị nhiên 。nhưng cựu phước chi 。dực nhật phục nhĩ 。 眾皆驚 駭。時武夷公權作記以廣其事。大智律師。 chúng giai kinh  hãi 。thời vũ di công quyền tác kí dĩ quảng kỳ sự 。đại trí luật sư 。  作讚以美之。文見芝園集。  tác tán dĩ mỹ chi 。văn kiến chi viên tập 。   拔一切業障根本得生淨土呪(出彌陀不思議神力傳養   bạt nhất thiết nghiệp chướng căn bản đắc sanh tịnh thổ chú (xuất Di Đà bất tư nghị thần lực truyền dưỡng   字函)   tự hàm ) 拔一切業障根本。得生淨土神呪。宋元嘉年。 bạt nhất thiết nghiệp chướng căn bản 。đắc sanh tịnh thổ Thần chú 。tống nguyên gia niên 。 求那跋陀奉制譯。合計五十九字一十五句。 cầu na bạt đà phụng chế dịch 。hợp kế ngũ thập cửu tự nhất thập ngũ cú 。 若人能誦此呪者。阿彌陀佛常住其頂。 nhược/nhã nhân năng tụng thử chú giả 。A Di Đà Phật thường trụ kỳ đảnh/đính 。 日夜擁護。無令怨家而得其便。現世常得安隱。 nhật dạ ủng hộ 。vô lệnh oan gia nhi đắc kỳ tiện 。hiện thế thường đắc an ổn 。 臨命終時。任運往生。龍樹菩薩。願生安養。 lâm mạng chung thời 。nhâm vận vãng sanh 。Long Thọ Bồ Tát 。nguyện sanh an dưỡng 。 夢感此呪。那舍三藏誦此呪。天平寺銹法師。 mộng cảm thử chú 。na xá Tam Tạng tụng thử chú 。Thiên bình tự tú Pháp sư 。 從那舍口授此呪。其人云。經本外國不來。 tùng na xá khẩu thụ thử chú 。kỳ nhân vân 。Kinh bổn ngoại quốc Bất-lai 。 若欲受持。當嚼楊枝。澡豆漱口然香。於佛像前。 nhược/nhã dục thọ trì 。đương tước dương chi 。táo đậu thấu khẩu nhiên hương 。ư Phật tượng tiền 。 胡跪合掌。日夜六時。各誦三七遍。 hồ quỵ hợp chưởng 。nhật dạ lục thời 。các tụng tam thất biến 。 所有四重五逆十惡謗方等罪。悉得滅除。現世所求皆得。 sở hữu tứ trọng ngũ nghịch thập ác báng phương đẳng tội 。tất đắc diệt trừ 。hiện thế sở cầu giai đắc 。 不為諸惡鬼神之所惑亂。若誦滿二十萬遍。 bất vi/vì/vị chư ác quỷ thần chi sở hoặc loạn 。nhược/nhã tụng mãn nhị thập vạn biến 。 即感得菩提芽生。若至三十萬遍。 tức cảm đắc Bồ-đề nha sanh 。nhược/nhã chí tam thập vạn biến 。 即面見阿彌陀佛。 tức diện kiến A Di Đà Phật 。 南無阿彌多婆夜哆(一)他伽跢(二)夜哆地(三)夜 Nam mô a di đa Bà dạ sỉ (nhất )tha già 跢(nhị )dạ sỉ địa (tam )dạ 他阿彌唎(四)都婆毘(五)阿彌唎哆(六)悉耽婆毘 tha A di lợi (tứ )đô Bà Tì (ngũ )A di lợi sỉ (lục )tất đam Bà Tì (七)阿彌唎哆(八)毘迦蘭諦(九)阿彌利哆(十)毘迦 (thất )A di lợi sỉ (bát )Tì Ca lan đế (cửu )A di lợi sỉ (thập )Tì Ca 蘭哆(十一)伽彌膩(十二)伽伽那(十三)枳多迦隷(十四)莎婆 lan sỉ (thập nhất )già di nị (thập nhị )già già na (thập tam )chỉ đa Ca lệ (thập tứ )bà Bà 訶(十五) ha (thập ngũ )  此呪有六哆字。藏中經本。注多曷切。  thử chú hữu lục sỉ tự 。tạng trung Kinh bổn 。chú đa hạt thiết 。 此為 正呼也。龍舒文。恐人不正此音。 thử vi/vì/vị  chánh hô dã 。long thư văn 。khủng nhân bất chánh thử âm 。 並改為掇 字。擅改呪文。世所不許。有二他字。 tịnh cải vi/vì/vị xuyết  tự 。thiện cải chú văn 。thế sở bất hứa 。hữu nhị tha tự 。 俱透戈 切。跢字都餓切。地字澄買切。唎字上聲。 câu thấu qua  thiết 。跢tự đô ngạ thiết 。địa tự trừng mãi thiết 。lợi tự thượng thanh 。  與里同音。枳字止音。此呪人所誦持。  dữ lý đồng âm 。chỉ tự chỉ âm 。thử chú nhân sở tụng trì 。 並不 與上一十五句相應。失本真也。 tịnh bất  dữ thượng nhất thập ngũ cú tướng ứng 。thất bổn chân dã 。 欲期傚驗 者。須正此句讀。 dục kỳ hiệu nghiệm  giả 。tu chánh thử cú độc 。   無量壽論 往生偈及五門修法(天親菩薩)   Vô-Lượng-Thọ luận  vãng sanh kệ cập ngũ môn tu pháp (Thiên thân Bồ Tát )  世尊我一心  歸命盡十方  Thế Tôn ngã nhất tâm   quy mạng tận thập phương  無量光如來  願生安養國  Vô Lượng Quang Như Lai   nguyện sanh An dưỡng quốc  觀彼世界相  勝過三界道  quán bỉ thế giới tướng   thắng quá tam giới đạo  究竟如虛空  廣大無邊際  cứu cánh như hư không   quảng đại vô biên tế  正覺阿彌陀  法王善住持  chánh giác A-Di-Đà   pháp vương thiện trụ trì  如來淨華眾  正覺華化生  Như Lai tịnh hoa chúng   chánh giác hoa hóa sanh  愛樂佛法味  禪三昧為食  ái lạc Phật Pháp vị   Thiền tam muội vi/vì/vị thực/tự  永離身心惱  受樂常無間  vĩnh ly thân tâm não   thọ/thụ lạc/nhạc thường Vô gián  大乘善根界  等無譏嫌名  Đại thừa thiện căn giới   đẳng vô ky hiềm danh  女人及根缺  二乘種不生  nữ nhân cập căn khuyết   nhị thừa chủng bất sanh  眾生所願樂  一切能滿足  chúng sanh sở nguyện lạc/nhạc   nhất thiết năng mãn túc  故我願往生  阿彌陀佛國  cố ngã nguyện vãng sanh   A Di Đà Phật quốc  我作論說偈  願見彌陀佛  ngã tác luận thuyết kệ   nguyện kiến Di Đà Phật  普共諸眾生  往生安樂國  Phổ Cộng chư chúng sanh   vãng sanh An lạc quốc 若人修行五念門成就者。 nhược/nhã nhân tu hành ngũ niệm môn thành tựu giả 。 畢竟得生安樂國土見阿彌陀佛。一者禮拜門。 tất cánh đắc sanh An lạc quốc độ kiến A Di Đà Phật 。nhất giả lễ bái môn 。 身業禮拜阿彌陀佛。為生彼國意故。二者讚嘆門。 thân nghiệp lễ bái A Di Đà Phật 。vi/vì/vị sanh bỉ quốc ý cố 。nhị giả tán thán môn 。 口業讚嘆彼佛光明智相。欲如實修行相應故。 khẩu nghiệp tán thán bỉ Phật quang minh trí tướng 。dục như thật tu hành tướng ứng cố 。 三者作願門。心常作願。一心專念畢竟往生。 tam giả tác nguyện môn 。tâm thường tác nguyện 。nhất tâm chuyên niệm tất cánh vãng sanh 。 欲如實修行奢摩他故。四者觀察門。以智慧觀察。 dục như thật tu hành xa ma tha cố 。tứ giả quan sát môn 。dĩ trí tuệ quan sát 。 欲如實修行毘婆舍那故。一觀察彼國土莊嚴。 dục như thật tu hành tỳ bà xá na cố 。nhất quan sát bỉ quốc độ trang nghiêm 。 二觀察彼佛莊嚴。三觀察彼諸菩薩莊嚴。 nhị quan sát bỉ Phật trang nghiêm 。tam quán sát bỉ chư Bồ-tát trang nghiêm 。 五迴向門。所有功德善根。 ngũ hồi hướng môn 。sở hữu công đức thiện căn 。 以方便迴向攝取眾生。不捨一切世間故。又觀察門三種莊嚴。 dĩ phương tiện hồi hướng nhiếp thủ chúng sanh 。bất xả nhất thiết thế gian cố 。hựu quan sát môn tam chủng trang nghiêm 。 略說入一法句。謂清淨句。 lược thuyết nhập nhất pháp cú 。vị thanh tịnh cú 。 真實智慧無為法身故。菩薩如是修五門。自利利他。 chân thật trí tuệ vô vi/vì/vị Pháp thân cố 。Bồ Tát như thị tu ngũ môn 。tự lợi lợi tha 。 速得成就菩提故。 tốc đắc thành tựu Bồ-đề cố 。   毘婆沙論 念佛為易行道    龍樹菩薩   tỳ bà sa luận  niệm Phật vi/vì/vị dịch hành đạo     Long Thọ Bồ Tát 論第四曰。佛法有無量門。 luận đệ tứ viết 。Phật Pháp hữu vô lượng môn 。 如世間道有難有易。陸道步行則苦。水道乘船則樂。 như thế gian đạo hữu nạn/nan hữu dịch 。lục đạo bộ hạnh/hành/hàng tức khổ 。thủy đạo thừa thuyền tức lạc/nhạc 。 菩薩道亦如是。 Bồ Tát đạo diệc như thị 。 難行則久可得(是墮聲聞緣覺地者)或有勤行精進。以信方便。易行疾至。應當念佛稱其名號。 nạn/nan hạnh/hành/hàng tức cửu khả đắc (thị đọa Thanh văn Duyên giác địa giả )hoặc hữu cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。dĩ tín phương tiện 。dịch hạnh/hành/hàng tật chí 。ứng đương niệm Phật xưng kỳ danh hiệu 。 阿彌陀佛本願如是。若人念我稱名自歸。 A Di Đà Phật Bổn Nguyện như thị 。nhược/nhã nhân niệm ngã xưng danh tự quy 。 即必定得阿耨菩提。是故常應憶念。偈曰。 tức tất định đắc A nậu Bồ-đề 。thị cố thường ưng ức niệm 。kệ viết 。  若人願作佛  心念阿彌陀  nhược/nhã nhân nguyện tác Phật   tâm niệm A-Di-Đà  應時為現身  是故我歸命  ưng thời vi/vì/vị hiện thân   thị cố ngã quy mạng  若人欲疾至  不退轉地者  nhược/nhã nhân dục tật chí   bất thoái chuyển địa giả  應以恭敬心  執持稱名號  ưng dĩ cung kính tâm   chấp trì xưng danh hiệu  彼佛本願力  十方諸菩薩  bỉ Phật bản nguyện lực   thập phương chư Bồ-tát  來供養聽法  是故我稽首  lai cúng dường thính pháp   thị cố ngã khể thủ  彼土諸菩薩  具足諸相好  bỉ độ chư Bồ-tát   cụ túc chư tướng hảo  供自莊嚴身  我今歸命禮  cung/cúng tự trang nghiêm thân   ngã kim quy mạng lễ  彼諸大菩薩  日日於三時  bỉ chư đại Bồ-tát   nhật nhật ư tam thời  供養十方佛  是故稽首禮  cúng dường thập phương Phật   thị cố khể thủ lễ  若人種善根  疑則華不開  nhược/nhã nhân chủng thiện căn   nghi tức hoa bất khai  信心清淨者  華開則見佛  tín tâm thanh tịnh giả   hoa khai tức kiến Phật  十方現在佛  以種種因緣  thập phương hiện tại Phật   dĩ chủng chủng nhân duyên  歎彼佛功德  我今歸命禮  thán bỉ Phật công đức   ngã kim quy mạng lễ  其土具莊嚴  殊彼諸天宮  kỳ độ cụ trang nghiêm   thù bỉ chư Thiên cung  功德甚深厚  是故禮佛足  công đức thậm thâm hậu   thị cố lễ Phật túc  若人生彼國  終不墮三趣  nhược/nhã nhân sanh bỉ quốc   chung bất đọa tam thú  及與阿修羅  我今歸命禮  cập dữ A-tu-la   ngã kim quy mạng lễ  十疑論曰。難行道者。在五濁惡世。  thập nghi luận viết 。nạn/nan hành đạo giả 。tại ngũ trược ác thế 。 求阿鞞 跋致。甚難可得。略述有五。 cầu a tỳ  bạt trí 。thậm nạn/nan khả đắc 。lược thuật hữu ngũ 。 一外道相善亂 菩薩法。二無賴惡人破他勝德。 nhất ngoại đạo tướng thiện loạn  Bồ Tát Pháp 。nhị vô lại ác nhân phá tha Thắng đức 。 三顛倒善 果能壞梵行。四聲聞自利障於大慈。 tam điên đảo thiện  quả năng hoại phạm hạnh 。tứ Thanh văn tự lợi chướng ư đại từ 。 五唯 有自力。譬如跛人步行一日不過數里。 ngũ duy  hữu tự lực 。thí như bả nhân bộ hạnh/hành/hàng nhất nhật bất quá số lý 。 易 行道者。謂信佛教念佛三昧。 dịch  hành đạo giả 。vị tín Phật giáo niệm Phật tam muội 。 乘彌陀願力 攝持。決定往生。如人水路行船須臾千里。 thừa Di Đà nguyện lực  nhiếp trì 。quyết định vãng sanh 。như nhân thủy lộ hạnh/hành/hàng thuyền tu du thiên lý 。  亦如劣夫從轉輪王。  diệc như liệt phu tùng Chuyển luân Vương 。 一日一夜周行四天 下。非是自力輪王力也。 nhất nhật nhất dạ châu hạnh/hành/hàng tứ thiên  hạ 。phi thị tự lực luân Vương lực dã 。   大智度論 樂多集功德者。   Đại Trí Độ Luận  lạc/nhạc đa tập công đức giả 。 求生淨土(同前)論四十三問曰。菩薩法應度生。 cầu sanh tịnh thổ (đồng tiền )luận tứ thập tam vấn viết 。Bồ Tát Pháp ưng độ sanh 。 何以但至清淨無量壽佛國土中。答菩薩有二種。 hà dĩ đãn chí thanh tịnh Vô Lượng Thọ Phật quốc độ trung 。đáp Bồ Tát hữu nhị chủng 。 一者慈悲心多為眾生。二者多集諸佛功德。 nhất giả từ bi tâm đa vi/vì/vị chúng sanh 。nhị giả đa tập chư Phật công đức 。 樂多集功德者。至一乘清淨無量壽國土。 lạc/nhạc đa tập công đức giả 。chí nhất thừa thanh tịnh Vô-Lượng-Thọ quốc độ 。 好多為眾生者。至無佛法眾處。讚歎三寶之音。 hảo đa vi/vì/vị chúng sanh giả 。chí vô Phật Pháp chúng xứ/xử 。tán thán Tam Bảo chi âm 。 又論四十五曰。菩薩有二。有先自成就功德。 hựu luận tứ thập ngũ viết 。Bồ Tát hữu nhị 。hữu tiên tự thành tựu công đức 。 然後度眾生。有先成就眾生。後自成就功德者。 nhiên hậu độ chúng sanh 。hữu tiên thành tựu chúng sanh 。hậu tự thành tựu công đức giả 。  妙宗鈔問曰。觀經上品。是出假位。  diệu tông sao vấn viết 。quán Kinh thượng phẩm 。thị xuất giả vị 。 合在穢 土。利益有情。何故求生淨土耶。 hợp tại uế  độ 。lợi ích hữu tình 。hà cố cầu sanh tịnh thổ da 。 答今十向 菩薩。求生淨土。乃是大論。 đáp kim thập hướng  Bồ Tát 。cầu sanh tịnh thổ 。nãi thị đại luận 。 先自成就功德 人也。故十疑論明。未得無生忍已還。 tiên tự thành tựu công đức  nhân dã 。cố thập nghi luận minh 。vị đắc vô sanh nhẫn dĩ hoàn 。 要須 常不離佛故須求生(十向菩薩。約別教說。約圓即十信位)。 yếu tu  thường bất ly Phật cố tu cầu sanh (thập hướng Bồ Tát 。ước biệt giáo thuyết 。ước viên tức thập tín vị )。   大智度論 釋迦彌陀各有淨穢國土(同前)   Đại Trí Độ Luận  Thích Ca Di Đà các hữu tịnh uế quốc độ (đồng tiền ) 論三十六曰。當知。釋迦文佛。更有清淨國土。 luận tam thập lục viết 。đương tri 。Thích Ca văn Phật 。cánh hữu thanh tịnh quốc độ 。 如阿彌陀佛國。阿彌陀佛。亦有不嚴淨國。 như A Di Đà Phật quốc 。A Di Đà Phật 。diệc hữu bất nghiêm tịnh quốc 。 如釋迦文佛國。又三十八卷曰。此間閻浮惡故。 như Thích Ca văn Phật quốc 。hựu tam thập bát quyển viết 。thử gian Diêm-phù ác cố 。 釋迦壽應短。餘處好故。佛壽應長。 Thích Ca thọ ưng đoản 。dư xứ hảo cố 。Phật thọ ưng trường/trưởng 。 又涅槃經二十二曰。 hựu Niết Bàn Kinh nhị thập nhị viết 。 西方去此三十二河沙乃至有無勝國。所有莊嚴。如安樂世界。 Tây phương khứ thử tam thập nhị hà sa nãi chí hữu vô thắng quốc 。sở hữu trang nghiêm 。như an lạc thế giới 。 我於彼土。出現於世。 ngã ư bỉ độ 。xuất hiện ư thế 。  觀經疏曰。應佛皆為兩量。  quán Kinh sớ viết 。ưng Phật giai vi/vì/vị lượng (lưỡng) lượng 。 逐物隨緣參差 長短。妙宗釋曰。佛佛既皆三身圓證。 trục vật tùy duyên tham sái  trường/trưởng đoản 。diệu tông thích viết 。Phật Phật ký giai tam thân viên chứng 。 應身 被物。物壽長短。豈不隨順。各示兩量故。 ứng thân  bị vật 。vật thọ trường/trưởng đoản 。khởi bất tùy thuận 。các thị lượng (lưỡng) lượng cố 。 彌 陀現長。亦能現短。釋迦現短。亦能現長。 di  đà hiện trường/trưởng 。diệc năng hiện đoản 。Thích Ca hiện đoản 。diệc năng hiện trường/trưởng 。   起信論 娑婆不值佛專勸念佛(馬鳴菩薩)   Khởi tín luận  Ta-bà bất trị Phật chuyên khuyến niệm Phật (Mã Minh Bồ-tát ) 復次眾生。初學是法。欲求正信。其心性弱。 phục thứ chúng sanh 。sơ học thị pháp 。dục cầu chánh tín 。kỳ tâm tánh nhược 。 以住此娑婆。自畏不能常值諸佛親承供養。 dĩ trụ/trú thử Ta-bà 。tự úy bất năng thường trị chư Phật thân thừa cúng dường 。 懼謂信心難可成就。意欲退者。當知。 cụ vị tín tâm nạn/nan khả thành tựu 。ý dục thoái giả 。đương tri 。 如來有勝方便。攝護信心。謂以專欲念佛因緣。 Như Lai hữu thắng phương tiện 。nhiếp hộ tín tâm 。vị dĩ chuyên dục niệm Phật nhân duyên 。 隨願得生他方佛土。常見於佛。求離惡道。 tùy nguyện đắc sanh tha phương Phật thổ 。thường kiến ư Phật 。cầu ly ác đạo 。 如修多羅說。若人專念西方極樂世界阿彌陀佛。 như tu-đa-la thuyết 。nhược/nhã nhân chuyên niệm Tây phương Cực lạc thế giới A Di Đà Phật 。 所修善根。迴向願求。生彼世界。即得往生。 sở tu thiện căn 。 hồi hướng nguyện cầu 。sanh bỉ thế giới 。tức đắc vãng sanh 。 常見佛故。終無有退。若觀彼佛真如法身。 thường kiến Phật cố 。chung vô hữu thoái 。nhược/nhã quán bỉ Phật chân như Pháp thân 。 常勤修習。畢竟得生。住正定故。 thường cần tu tập 。tất cánh đắc sanh 。trụ/trú chánh định cố 。  賢首起信疏曰。往生有三位。  Hiền Thủ khởi tín sớ viết 。vãng sanh hữu tam vị 。 一如蓮華未 開信行未滿。未名不退。 nhất như liên hoa vị  khai tín hạnh/hành/hàng vị mãn 。vị danh bất thoái 。 但以處無退緣故 稱不退。二信位滿足已去。華開見佛。 đãn dĩ xứ/xử vô thoái duyên cố  xưng bất thoái 。nhị tín vị mãn túc dĩ khứ 。hoa khai kiến Phật 。 入十 住位。得少分見法身。住正定位也。 nhập thập  trụ vị 。đắc thiểu phần kiến Pháp thân 。trụ/trú chánh định vị dã 。 三三 賢位滿。入初地已去。證遍滿法身。 tam tam  hiền vị mãn 。nhập sơ địa dĩ khứ 。chứng biến mãn Pháp thân 。 生無邊 佛土。如佛記龍樹等住初地生淨土等也。 sanh vô biên  Phật thổ 。như Phật kí Long Thọ đẳng trụ sơ địa sanh tịnh thổ đẳng dã 。  此中畢竟等。是後二位。  thử trung tất cánh đẳng 。thị hậu nhị vị 。  四明融心解曰。此土濁重。十信方出苦輪。  tứ minh dung tâm giải viết 。thử độ trược trọng 。thập tín phương xuất khổ luân 。  彼土境勝。九品悉皆不退。  bỉ độ cảnh thắng 。cửu phẩm tất giai bất thoái 。 故今託彼勝境 修觀。縱理未顯。見愛俱存。 cố kim thác bỉ thắng cảnh  tu quán 。túng lý vị hiển 。kiến ái câu tồn 。 捨報必生無退 轉處。起信令觀彼佛真如法身者。 xả báo tất sanh vô thoái  chuyển xứ/xử 。khởi tín lệnh quán bỉ Phật chân như Pháp thân giả 。 自非一 心三觀。將何觀之。今家以三觀釋經。 tự phi nhất  tâm tam quán 。tướng hà quán chi 。kim gia dĩ tam quán thích Kinh 。 與馬 鳴之意。更無少異。故十疑論。 dữ mã  minh chi ý 。cánh vô thiểu dị 。cố thập nghi luận 。 令想彌陀法 身報身光明相好。故知。往生之行。 lệnh tưởng Di Đà Pháp  thân báo thân quang minh tướng hảo 。cố tri 。vãng sanh chi hạnh/hành/hàng 。 正在三 觀。想彼三身。捨此求彼。初心不退。 chánh tại tam  quán 。tưởng bỉ tam thân 。xả thử cầu bỉ 。sơ tâm bất thoái 。 其義 皆成也。 kỳ nghĩa  giai thành dã 。   思惟要略法 利鈍二根觀佛相好   tư tánh yếu lược Pháp  lợi độn nhị căn quán Phật tướng hảo 觀無量壽佛。有二種人。 quán Vô Lượng Thọ Phật 。hữu nhị chủng nhân 。 鈍者先自觀察額上一寸。除却皮肉。但見赤骨。繫念在緣。 độn giả tiên tự quan sát ngạch thượng nhất thốn 。trừ khước bì nhục 。đãn kiến xích cốt 。hệ niệm tại duyên 。 不念他念。心若餘緣。攝之令還。次觀赤骨。 bất niệm tha niệm 。tâm nhược/nhã dư duyên 。nhiếp chi lệnh hoàn 。thứ quán xích cốt 。 辟方一寸。令白如珂。又復通變其身。皆作白骨。 tích phương nhất thốn 。lệnh bạch như kha 。hựu phục thông biến kỳ thân 。giai tác bạch cốt 。 無有皮肉。更變此骨身。使作瑠璃光色清淨。 vô hữu bì nhục 。cánh biến thử cốt thân 。sử tác lưu ly quang sắc thanh tịnh 。 從此瑠璃身中。放白光明。自近及遠。遍滿閻浮。 tòng thử lưu ly thân trung 。phóng bạch quang minh 。tự cận cập viễn 。biến mãn Diêm-phù 。 唯見光明。不見諸物。還攝光明。入於身中。 duy kiến quang minh 。bất kiến chư vật 。hoàn nhiếp quang minh 。nhập ư thân trung 。 既入之後。乃於光中。觀無量壽佛。結加趺坐。 ký nhập chi hậu 。nãi ư quang trung 。quán Vô Lượng Thọ Phật 。kiết già phu tọa 。 顏容巍巍。如紫金山。繫念在佛。不令他緣。 nhan dung nguy nguy 。như tử kim sơn 。hệ niệm tại Phật 。bất lệnh tha duyên 。 常如與佛對坐不異。若利根者。 thường như dữ Phật đối tọa bất dị 。nhược/nhã lợi căn giả 。 但當先作明想晃然空淨。乃於明中觀佛。便可得見。 đãn đương tiên tác minh tưởng hoảng nhiên không tịnh 。nãi ư minh trung quán Phật 。tiện khả đắc kiến 。 行者若欲生彼國者。當作是觀。次觀諸法畢竟空相。 hành giả nhược/nhã dục sanh bỉ quốc giả 。đương tác thị quán 。thứ quán chư Pháp tất cánh không tướng 。 而於眾生。常興大悲。所有善本。盡以迴向。 nhi ư chúng sanh 。thường hưng đại bi 。sở hữu thiện bản 。tận dĩ hồi hướng 。 願生彼國。便得往生。 nguyện sanh bỉ quốc 。tiện đắc vãng sanh 。  右法見大藏圖字函。詳其文非佛說。  hữu pháp kiến đại tạng đồ tự hàm 。tường kỳ văn phi Phật thuyết 。 又不 載菩薩所造。而是鳩摩羅什所譯。 hựu bất  tái Bồ Tát sở tạo 。nhi thị Cưu-ma La-thập sở dịch 。 必西竺 教典之類也。今錄於此願。資思修云爾。 tất Tây trúc  giáo điển chi loại dã 。kim lục ư thử nguyện 。tư tư tu vân nhĩ 。   阿彌陀佛尊號   A Di Đà Phật tôn hiệu 南無西方極樂世界。 Nam mô Tây phương Cực lạc thế giới 。 三十六萬億一十一萬九千五百同名同號阿彌陀佛。 tam thập lục vạn ức nhất thập nhất vạn cửu thiên ngũ bách đồng danh đồng hiệu A Di Đà Phật 。 昔釋迦牟尼佛住世行化。 tích Thích Ca Mâu Ni Phật trụ/trú thế hạnh/hành/hàng hóa 。 至一俗舍見翁婆二人。以穀一斗。記數共念阿彌陀佛。 chí nhất tục xá kiến ông Bà nhị nhân 。dĩ cốc nhất đẩu 。kí số cọng niệm A Di Đà Phật 。 願生淨土。佛言。我有異方便。 nguyện sanh tịnh thổ 。Phật ngôn 。ngã hữu dị phương tiện 。 令汝於一聲中念得多穀之數。遂令念上佛名。 lệnh nhữ ư nhất thanh trung niệm đắc đa cốc chi số 。toại lệnh niệm thượng Phật danh 。  右佛尊號因緣。諸淨土經。並不見出。  hữu Phật tôn hiệu nhân duyên 。chư tịnh thổ Kinh 。tịnh bất kiến xuất 。 始因 唐飛錫禪師寶王論。以此佛號。 thủy nhân  đường phi tích Thiền sư bảo vương luận 。dĩ thử Phật hiệu 。 立一念多 佛門。次侍郎王古直指淨土決疑集承之。 lập nhất niệm đa  Phật môn 。thứ thị 郎vương cổ trực chỉ tịnh thổ quyết nghi tập thừa chi 。  後龍舒淨土文。廣勸人受持。乃曰。  hậu long thư tịnh thổ văn 。quảng khuyến nhân thọ trì 。nãi viết 。 甞以秈 禾穀校之。一合有千八百粒。 甞dĩ tiên  hòa cốc giáo chi 。nhất hợp hữu thiên bát bách lạp 。 若一稱此 號。乃滿二千碩穀之數。佛既自以此教人。 nhược/nhã nhất xưng thử  hiệu 。nãi mãn nhị thiên thạc cốc chi số 。Phật ký tự dĩ thử giáo nhân 。  則其功德不可思議也。切緣寶王論。  tức kỳ công đức bất khả tư nghị dã 。thiết duyên bảo vương luận 。 不載 所出經論。尤為缺典。今恐稱誦者欲知。 bất tái  sở xuất Kinh luận 。vưu vi/vì/vị khuyết điển 。kim khủng xưng tụng giả dục tri 。 故 茲錄示。 cố  tư lục thị 。 樂邦文類卷第一 lạc/nhạc bang văn loại quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:28:56 2008 ============================================================